Gemini MPX-40 MP3 Player User Manual


 
LECTOR DE CD EFX PROFESIONAL MPX-40
INTRODUCCIÓN:
¡Enhorabuena! Ha adquirido el L
ECTOR DE CD Y MP3
P
ROFESIONAL GEMINI MPX-40 EFX. Este reproductor de CD
profesional de última generación está respaldado por una garantía de
U
N año. Antes de usar la unidad, le recomendamos que lea detenida-
mente las instrucciones.
CARACTERÍSTICAS:
- Compatible con Audio CD, MP3, CD-R, y CD-RW
- Mecanismo de carga frontal de CDs
- Búsqueda de archivos y carpetas MP3
- Sistema de identificación de discos para memorizar puntos de Cue
- Rueda Jog Wheel sensible al tacto
- 3 puntos de Cue al vuelo y 2 bancos de sampleo de 8 segundos
- Protección Anti-Shock
TM
de 10 seg. mediante memoria RAM
- Loop imperceptible con reloop y edición del punto B
- Key lock y contador de BPM
- Pitch bend controlable por botones o Jog Wheel
- Control deslizable de pitch ajustable a rangos del 4, 8, 16 y 100%
- Control ajustable de freno y reverso
- Selección de 10 en 10 pistas
- Modo de jog dual
- Modos de reproducción single y continuo
- Tres modos de visualización del tiempo
- Gran display LCD retroiluminado
- Salida digital RCA coaxial
- Modo sleep
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD:
Propiedades del diodo láser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)
Salida del láser: Onda continua, máx. 0.5mW
PRECAUCIONES:
1. No utilizar este lector de CD a temperaturas inferiores a 5°C o
superiores a 35°C.
2. Este aparato no debe exponerse a goteos ni salpicaduras, ni a la
caída de objetos llenos de líquido, como vasos o botellas. Sitúe la
unidad en un lugar limpio y seco.
3. No coloque la unidad sobre una superficie inestable.
4. Desenchufe la unidad extrayendo la clavija del enchufe, nunca
tirando del cable.
5. Para evitar el riesgo de electrocución, no retire la carcasa ni los
tornillos de la parte inferior. Las partes internas del aparato no están
pensadas para que las manipule el usuario final. Diríjase siempre a un
servicio técnico autorizado.
6. No emplee disolventes químicos para limpiar la unidad.
7. Conserve este manual para futuras consultas.
8. En EEUU: si encuentra problemas con esta unidad, llame a
G
EMINI CUSTOMER SERVICE: 1 (732) 346-0061 o visite
HTTP://WWW.GEMINIDJ.COM/SUPPORT.HTML. No intente devolver
este equipo a su vendedor.
SELECCIÓN DE VOLTAJE:
El modelo MPX-40 es una unidad de voltaje dual. Funciona tanto a
115 V como a 230 V. Para seleccionar el voltaje, siga
estos pasos:
1. Introduzca un destornillador por el agujero V
OLTAGE
SELECTOR SWITCH (1), localizado en el panel trasero.
2. Gire el selector a 115 V o 230 V.
3. Nunca fuerce el selector. Aplicar excesiva fuerza puede dañar la
unidad. Si el selector no cambia con suavidad, contacte con un
técnico autorizado.
CONEXIONES:
1. Antes de realizar cualquier conexión, asegúrese de que el
I
NTERRUPTOR DE CORRIENTE (4) está en posición OFF. Todas las
conexiones se encuentran en el panel trasero del lector de CD.
Consulte el diagrama de este modelo en la página 3.
2. Junto con el MPX-40 se suministra un C
ABLE DE CORRIENTE
(2). Conecte un extremo a la entrada AC IN (3). El otro
extremo debe conectarse a cualquier enchufe doméstico.
3. Conecte un extremo de los cables RCA a la S
ALIDA
RCA (5).
4. Conecte el otro extremo del cable RCA a cualquier entrada de
línea de su mezclador. Si está usando el MPX-40 a través de
un receptor o equipo de sonido, puede conectar el cable
RCA a las entradas de CD o AUX. Si éstas no existieran,
servirá cualquier entrada de línea (excepto phono).
5. La salida D
IGITAL OUT (6) es para conectar la unidad a
cualquier
ORDENADOR,DAT,MD,GRABADOR DE DISCO
DURO, u otro tipo de aparato que acepte señal digital.
FUNCIONES:
1. I
NTERRUPTOR DE ENCENDIDO: Tras asegurarse de que el
S
ELECTOR DE VOLTAJE (1), está en su posición correcta, enchufe la
unidad a la corriente y encienda la unidad pulsando el B
OTÓN DE
ENCENDIDO (4). La unidad se pondrá en marcha y la pantalla LCD
azul (16) se iluminará. Para apagar la unidad, presione de nuevo el
B
OTÓN DE ENCENDIDO (4) cuando la unidad no esté en uso.
2. R
ANURA DE ENTRADA: La RANURA DE ENTRADA (7) es por
donde se introduce el CD.
Cuando hay un disco dentro, los
LED azules y la barra de la parte
superior de la ranura se ilumi-
narán, y la pantalla LCD (16) mostrará el total de pistas y el tiempo
total del CD. Cuando la unidad no tenga ningún CD, la pantalla LCD
(16) mostrará N
O DISC.
3. S
TOP/EJECT: Pulse STOP/EJECT (10) una vez para parar, y dos
veces (o una pulsación sostenida) para extraer el CD.
4. C
UE: El botón CUE (9) se utiliza para definir el momento
exacto en que una pista comenzará a reproducirse. Use el
botón C
UE (9) para ayudarse en las mezclas programadas.
Mientras la unidad está en modo de reproducción, y después de
haber memorizado el punto de cue (o punto de corte), pulsar
C
UE (9) hará que el lector de CD entre en modo de pausa y se
sitúe en el punto de cue memorizado. Pulsando C
UE (9) sin soltarlo
cambia la función a preescucha (y reproduce a partir del punto de
cue mientras sostenga el botón pulsado). Al soltar C
UE (9), se regre-
sará al modo de pausa en el punto de cue fijado. Si no se ha memo-
rizado ningún punto de cue, pulsar el botón durante la reproducción
no comenzará a reproducir ninguna selección de Cue.
5. P
LAY/PAUSE: Cada pulsación de PLAY/PAUSE (8) hace que la
operación cambie de modo reproducción a pausa o viceversa.
6. LCD: El D
ISPLAY DE CRISTA LÍQUIDO (LCD (16)) muestra el
número de pista, el modo de reproducción, el modo de pausa, el
tiempo, los loops, el tempo y el pitch. El indicador del tiempo de
reproducción muestra tres medidas distintas: el tiempo transcurrido
(elapsed), el que queda de pista (remain) y el total restante. La barra
de reproducción parpadea lentamente cuando quedan 30 segundos
de pista, y rápidamente cuando sólo quedan 15 segundos.
7. T
RACK SKIP +10: El control rotatorio TRACK SKIP +10 (15)
permite seleccionar la pista a reproducir. Pulse T
RACK SKIP
+10 (15) para avanzar de diez en diez pistas.
8. J
OG MODE: El botón JOG MODE (21) se usa para con-
vertir la rueda J
OG WHEEL (22) de pitch bend a
avance/retroceso rápido. Cuando se desactivan los
movimientos de la J
OG WHEEL (22), ésta modificará el
pitch de la pista en reproducción para realizar los ajustes precisos
necesarios y acompasar dos pistas en una mezcla. Pulse el botón J
OG
MODE (21) y utilice la JOG WHEEL (22) para avanzar o retroceder en
una pista mientras se está reproduciendo. Use el botón J
OG MODE
(21) en modo pausa y la unidad entrará en modo tartamudo. Mueva la
J
OG WHEEL (22) en el sentido de las agujas del reloj para avanzar
rápido, y en el sentido contrario para retroceder.
9. J
OG WHEEL: La rueda superior JOG WHEEL (22)
tiene múltiples funciones:
Use la J
OG WHEEL (22) para modificar el pitch y
lconseguir un acompasamiento preciso durante una
mezcla.
La J
OG WHEEL (22) se usa también para posi-
cionarse en el frame deseado durante el modo pausa. Este posi-
cionamiento en una pista puede entonces memorizarse como punto
de C
UE/RECALL (9). Notará que la unidad entra en modo tartamudo
cuando se realizan los ajustes en modo pausa. Vea la sección C
UE
para más información.
Junto con el botón J
OG MODE (21), la JOG WHEEL (22) se
9