Sony WM-FX521 MP3 Player User Manual


 
F
SET
MENU
HOLD
HOLD
Español Português
E
PRESET –
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
RADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
RADIO OFF
SET
MENU
TUNE/PRESET +
TUNE/PRESET –
ENTER
BAND•
RADIO ON
SET
MENU
HOLD
Italiano
Programação de estações
de rádio
E
É possível guardar estações de rádio na memória do
aparelho. É possível programar um máximo de 40
estações — 30 em FM e 10 em AM (modelos da
América do Norte, Central e do Sul) ou 35 em FM e 5
em AM (modelos de outros países).
Sintonização e armazenamento
automático de estações de rádio
(função de exploração de memória
automática)
1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.
2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para
seleccionar AM ou FM.
3 Carregue em ENTER durante mais de 2 segundos.
O número programado 1 começa a piscar no visor,
o Walkman começa a procurar estações a partir
das frequências mais baixas e pára durante cerca
de 3 segundos quando sintonizar uma estação.
4 Se quiser programar a estação sintonizada,
carregue em ENTER enquanto o número
programado estiver a piscar.
A estação captada é programada no número 1 e o
aparelho começa a procurar a próxima estação
sintonizável.
5 Repita o passo 4 até programar todas as estações
sintonizáveis.
Nota
•Não remova as fontes de alimentação até que todas as
estações sejam memorizadas.
Memorização manual de estações
de rádio (função de memória
manual)
Pode-se programar as estações em qualquer ordem.
1 Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.
2 Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para
seleccionar AM ou FM.
3 Pressione ENTER.
Os dígitos de frequência passarão a piscar no
visor.
4 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para sintonizar a estação desejada e pressione
ENTER.
O número programado passará a piscar no visor.
5 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para seleccionar o número programado desejado e
pressione ENTER.
A estação é programada para o número de sua
escolha.
Notas
• Caso não possa completar o passo 4 ou 5 enquanto as
indicações estiverem a piscar, repita o procedimento a
partir do passo 3.
• Caso programe uma nova estação para o mesmo
número programado, a estação previamente
memorizada será apagada.
Para cancelar a estação armazenada
Siga o procedimento acima, e no passo 4, em vez de
sintonizar uma estação, pressione e mantenha
pressionada TUNE/PRESET + ou – até que “– – – –”
apareça no mostrador. Pressione ENTER enquanto
“– – – –” estiver a piscar. O número programado
piscará no mostrador. Pressione TUNE/PRESET +
ou – repetidamente para seleccionar o número
programado que deseja cancelar e pressione ENTER.
Recepção de estações
estrangeiras
(excluindo os
modelos europeus, sauditas e
chineses)
1 Carregue em BAND•RADIO ON para ligar
o rádio.
2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência começam a piscar
no visor.
3 Carregue sem soltar em BAND•RADIO ON
até “Eur” ou “USA” começar a piscar no
visor.
4 Carregue várias vezes em BAND•RADIO
ON para seleccionar “Eur” ou “USA” e
carregue em ENTER.
5 Sintonize e memorize todas as estações que
quiser de acordo com o procedimento
descrito em “Audição de rádio” e
“Programação de estações de rádio”.
Indicação da área e intervalo de
frequências
Área* Intervalo de frequências
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa e outros países
USA :EUA, Canadá e América Central e do Sul
Utilização de outras
funções
F
Bloqueio dos controlos — Função
HOLD
Faça deslizar o botão HOLD na direcção indicada
pela seta para bloquear os comandos do Walkman ou
do telecomando.
Intensificar os graves
Carregue várias vezes em MENU para colocar o
cursor do visor em MB (Mega Bass). Em seguida,
carregue em SET para que apareça “z”.
Função de protecção da audição —
AVLS (Sistema automático de
limitação de volume)
Pressione MENU repetidamente no modo de
reprodução, paragem ou rádio para ajustar o cursor
para AVLS no visor. A seguir, pressione SET para ver
z”.
Para cancelar a função AVLS
Pressione SET para que “z” desapareça.
Nota
•A regulação AVLS será cancelada quando as pilhas
forem substituídas.
Precauções
Acerca das pilhas
Não transporte pilhas secas ou baterias recarregáveis em
conjunto com moedas ou outros objectos metálicos. Pode gerar-
se calor, se os terminais positivo e negativo da pilha/bateria
entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos.
• Quando não for utilizar o Walkman por um longo intervalo de
tempo, remova a pilha para evitar quaisquer avarias causadas
pelo derramamento do electrólito da pilha e subsequente
corrosão.
Sobre o manuseamento
Não deixe cair o aparelho nem o sacuda com força, pois se o
fizer pode provocar uma avaria.
• Não deixe o aparelho nas proximidades de fontes de calor, nem
em locais sujeitos à luz solar directa, pó ou areia excessivos,
humidade, chuva, choques mecânicos, nem no interior de
automóveis com as janelas fechadas.
•O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais
lento quando da utilização do aparelho sob temperaturas
elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de
0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às condições
normais de funcionamento.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo de tempo, ajuste-o para o modo de reprodução e
deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de começar a
utilizá-lo novamente.
Acerca do telecomando (apenas
para os modelos fornecidos com
telecomando)
Utilize somente o telecomando fornecido com este aparelho.
Acerca dos auscultadores/
auriculares
Segurança nas estradas
Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. De
contrário, poderá provocar um acidente de trânsito ou incorrer
em ilegalidades em algumas áreas. Pode também ser
potencialmente perigoso ouvir com os seus auscultadores/
auriculares a volumes elevados durante caminhadas,
especialmente em cruzamentos para peões. Seja extremamente
cuidadoso ou interrompa a utilização em situações
potencialmente perigosas.
Prevenção de danos à audição
Não utilize os auscultadores/auriculares a altos volumes.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra reproduções
contínuas, prolongadas, a altos volumes. Se ouvir zumbidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso.
Consideração para com terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar os que o rodeiam.
Manutenção
• Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10
horas de utilização.
Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe os auscultadores/auriculares e as fichas do telecomando
periodicamente.
Preselezione delle
stazioni radio
E
È possibile memorizzare le stazioni radio nella
memoria dell’apparecchio. È possibile memorizzare
fino a 40 stazioni — 30 in FM e 10 in AM (per i
modelli per l’America Settentrionale, Centrale e
Meridionale), oppure 35 in FM e 5 in AM (per i
modelli per gli altri paesi).
Sintonizzazione e memorizzazione
automatica delle stazioni (funzione
di ricerca a memorizzazione
automatica)
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per
selezionare AM o FM.
3 Premere ENTER per più di 2 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display
e il Walkman avvia la ricerca delle stazioni a
partire dalla frequenza più bassa; si arresta quindi
per circa 3 secondi al momento della ricezione
della stazione.
4 Se si desidera preselezionare la stazione ricevuta,
premere ENTER mentre il numero di preselezione
lampeggia.
La stazione ricevuta viene impostata in
corrispondenza del numero di preselezione 1 e
l’apparecchio avvia la ricerca della stazione
successiva.
5 Ripetere il punto 4 fino ad avere preselezionato
tutte le stazioni disponibili.
Nota
•Non scollegare la fonte di alimentazione finché non
sono state memorizzate tutte le stazioni.
Memorizzazione manuale delle
stazioni (funzione di
memorizzazione manuale)
Si possono preselezionare le stazioni in qualsiasi
ordine.
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere la
radio.
2 Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per
selezionare AM o FM.
3 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza lampeggiano sul display.
4 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
sintonizzare la stazione desiderata e premere
ENTER.
Il numero di preselezione lampeggia sul display.
5 Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
selezionare il numero di preselezione desiderato e
premere ENTER.
La stazione viene preselezionata sul numero
selezionato.
Note
Se non si completano le operazioni dei punti 4 e 5
mentre le indicazioni lampeggiano, ricominciare dal
punto 3.
• Se si preseleziona una nuova stazione su un numero di
preselezione già usato, la stazione memorizzata
precedentemente viene cancellata.
Per cancellare una stazione memorizzata
Seguire il procedimento di cui sopra e al punto 4,
invece di sintonizzare una stazione, tenere premuto
TUNE/PRESET + o – fino a che viene visualizzato “–
– – –”. Premere ENTER mentre “– – – –” lampeggia.
Il numero di preselezione lampeggia sul display.
Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per
selezionare il numero di preselezione che si desidera
cancellare e premere ENTER.
Ricezione delle stazioni
estere
(esclusi i modelli per
l’Europa, l’Arabia Saudita e la Cina)
1 Premere BAND•RADIO ON per accendere
la radio.
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza lampeggiano nel
display.
3 Premere e tenere premuto BAND•RADIO
ON fino a che “Eur” o “USA” non
lampeggia.
4 Premere più volte BAND•RADIO ON per
selezionare “Eur” o “USA”, quindi premere
ENTER.
5 Effettuare la sintonizzazione e la
memorizzazione delle stazioni seguendo la
procedura indicata in “Ascolto della radio”
e “Preselezione delle stazioni radio”.
Indicazione di area e gamma di frequenza
Area* Gamma di frequenza
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa e altri paesi
USA :USA, Canada, America Centrale e Meridionale
Uso di altre funzioni F
Bloccaggio dei comandi — Funzione
HOLD
Fare scorrere l’interruttore HOLD in direzione della
freccia per bloccare i comandi del Walkman o del
telecomando.
Potenziamento dei bassi
Premere più volte MENU per impostare il cursore
nel display su MB (Mega Bass). Quindi premere SET
per visualizzare “z”.
Protezione dell’udito — funzione
AVLS (sistema di limitazione
automatica del volume)
Premere ripetutamente MENU per spostare il
cursore su AVLS nel display. Quindi premere SET
per visualizzare “z”.
Per disattivare la funzione AVLS
Premere SET in modo da far scomparire “z”.
Nota
L’impostazione di AVLS viene cancellata quando si
sostituiscono le pile.
Precauzioni
Pile
• Non trasportare le pile a secco o le pile ricaricabili insieme a
monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i
terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente
messi in contatto con un oggetto metallico.
Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo,
rimuovere la pila per evitare eventuali danni causati da perdite
di fluido della pila e la successiva corrosione.
Note sull’utilizzo
Non lasciare cadere l’apparecchio e non urtarlo, perché
potrebbe danneggiarsi.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
• Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o non
rispondere velocemente ai comandi quando si usa
l’apparecchio a temperature alte (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C).
A temperatura ambiente il display torna allo stato di
funzionamento normale.
Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, regolarlo
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche
minuto prima di usarlo di nuovo.
Telecomando (solo per i modelli
dotati di telecomando)
Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire
un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume quando si cammina, particolarmente nei pressi di
passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in
situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad
alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume
o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine.
Manutenzione
• Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo
di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.
• Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o
acquaragia.
• Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari e la spina
del telecomando.
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
E
Puede almacenar emisoras de radio en la memoria de
la unidad. Puede memorizar hasta 40 emisoras — 30
para FM y 10 para AM (modelos destinados al
continente americano) o bien 35 emisoras para FM y
5 para AM (modelos destinados a otros países).
Sintonía y almacenamiento
automático de emisoras de
radiodifusión (Función de
exploración y almacenamiento
automático)
1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM o FM.
3 Pulse ENTER durante más de dos segundos.
El número 1 memorizado parpadeará en la
pantalla y el walkman empezará a explorar las
emisoras desde las frecuencias inferiores y se
parará durante aproximadamente tres segundos
cuando se reciba una estación.
4 Si desea memorizar la estación recibida, pulse
ENTER mientras parpadee el número
memorizado.
La emisora recibida se memorizará en el número 1
y la unidad continuará buscando la siguiente
emisora que se reciba.
5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen todas las
emisoras de recepción.
Nota
•No desconecte las fuentes de alimentación hasta que se
hayan almacenado todas las emisoras.
Almacenamiento manual de
emisoras de radiodifusión (Función
de almacenamiento manual)
Usted podrá almacenar las emisoras en cualquier
orden.
1 Pulse BAND•RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para
seleccionar AM o FM.
3 Pulse ENTER.
Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el
visor.
4 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
sintonizar la emisora deseada y pulse ENTER.
El número de memorización parpadeará en el
visor.
5 Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización deseado y
pulse ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización elegido.
Notas
Si no puede completar el paso 4 ó 5 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 3.
Si memoriza una nueva emisora en el mismo número
de memorización, la emisora previamente almacenada
se borrará.
Para cancelar una emisora almacenada
Realice el procedimiento anterior y, en el paso 4, en
vez de sintonizar una emisora, mantenga pulsada
TUNE/PRESET + o – hasta que se visualice “– – – –”.
Pulse ENTER mientras “– – – –” esté parpadeando. El
número de memorización parpadeará en el visor.
Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización que desee
cancelar y pulse ENTER.
Recepción de emisoras
fuera del país
(no se incluyen
los modelos europeos, chinos ni los
de Arabia Saudí)
1 Pulse BAND•RADIO ON para encender la
radio.
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en la
pantalla.
3 Pulse y mantenga pulsado BAND•RADIO
ON hasta que parpadee “Eur” o “USA”.
4 Pulse repetidamente BAND•RADIO ON
para seleccionar “Eur” o “USA” y pulse
ENTER.
5 Sintonice y almacene estaciones siguiendo
los procedimientos indicados en “Escucha
de la radio” y “Memorización de emisoras
de radiodifusión”.
Indicación de área y gama de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5 - 108 531 - 1 602
USA 87,5 - 108 530 - 1 710
* Eur :Europa y otros países
USA :EE.UU., Canadá, Sudamérica y América
Central
Utilización de otras
funciones
F
Bloqueo de los controles
— Función HOLD
Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la
flecha para bloquear los controles del walkman o del
mando a distancia.
Acentuación de los sonidos graves
Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor en
el visor a MB (Mega Bass). Pulse SET para mostrar
z”.
Protección de sus oídos — AVLS
(Sistema de limitación automática
del volumen)
Pulse repetidamente MENU para poner el cursor en
AVLS en el visor. Después pulse SET para hacer que
se visualice “z”.
Para cancelar la función AVLS
Pulse SET de forma que desaparezca “z”.
Nota
Cuando reemplace la pila, se cancelará el ajuste de
AVLS.
Precauciones
Pilas
No lleve las pilas secas o recargables con monedas ni otros
objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las
pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
electrolito de la misma en caso de fugarse.
Utilización
• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o ser lento
cuando utilice la unidad a altas temperaturas (más de 40°C) o a
bajas temperaturas (menos de 0°C). A la temperatura normal de
la sala, el visor volverá a las condiciones normales de
funcionamiento.
• No utilice casetes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción para que se caliente
durante algunos minutos antes de volver a utilizarla.
Mando a distancia (sólo para
modelos que se suministran con
mando a distancia)
Utilice solamente el mando a distancia suministrado con esta
unidad.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos de cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño
de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10
horas de uso.
• Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni
disolventes.
• Limpie periódicamente las clavijas del mando a distancia y los
auriculares con casco/auriculares.
Modelo suministrado con mando a
distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in
dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/
auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/
auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
Modelo suministrado con mando a
distancia
Modelo fornecido com telecomando
Modello con il telecomando in
dotazione
Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/
auriculares
Modelo fornecido apenas com auscultadores/
auriculares
Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione
Especificaciones
Radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Norteamérica, Sudamérica y América
Central)
531 - 1 602 kHz (otros países)
Cinta
Respuesta de frecuencia
Reproducción: 40 - 15 000 Hz
Salida
Toma de auriculares (i)
Impedancia de carga 8 - 300
General
Alimentación
1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 77,0 × 108,4 × 28,7 mm, excluyendo partes salientes
y controles
Masa
Aprox. 165 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Auriculares de casco/auriculares estéreo con mando a
distancia o auriculares de casco/auriculares estéreo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Duración de la pila* (horas aproximadas)
Reproducción Recepción de
de una cinta la radio
Sony alcalina LR6 (SG)** 35 65
*Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Con
una cinta de casete de la serie HF de Sony)
**Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA”
(fabricada en Japón)
Nota
•La duración de la pila puede ser inferior en función
de la condición de uso, la temperatura ambiente y el
tipo de pila.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America)
531 - 1 602 kHz (other countries)
Tape section
Frequency response
Playback: 40 - 15 000 Hz
Output
Headphones (i) jack
Load impedance 8 - 300
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.0 × 108.4 × 28.7 mm, excl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 165 g (main unit only)
Supplied accessories
• Stereo headphones/earphones with remote control or stereo
headphones/earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
Tape playback Radio reception
Sony alkaline LR6 (SG)** 35 65
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
Note
•The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.