Sony MZ-E900 MP3 Player User Manual


 
English Español
BOther operations
Setting the alarm (Melody Timer)
(See Fig. H)
The alarm is convenient for reminding yourself of important
events, like getting off the train at your station. The alarm can
be set to sound in 1 to 99 minutes.
1 Press DISPLAY on the remote control for 2 seconds or more.
2 Turn the control on the remote control towards .or
N> repeatedly until “M-TIMER” flashes in the display,
and then press x on the remote control.
3 Turn the control towards . or N> repeatedly until
“ON” flashes in the display, and press x on the remote
control.
,
appears.
4 Turn the control towards . or N> repeatedly to
specify the desired time.
Each time you turn the control, the indication moves from
“TIME 01” to “TIME 99” (1 minute to 99 minutes) in one-
minute intervals.
5 Press x on the remote control.
The specified time is set.
6 Turn the control towards .or N> repeatedly to select
the sound.
You can select from three kinds of sounds.
Display Alarm sound
“MELODY : 1”
“MELODY : 2”
“MELODY : 3”
7 Press x on the remote control.
The alarm is set.
To check the remaining time until the alarm
Stop playback. The remaining time will appear in the display
after a short while.
Do steps 1 to 3 again to display the remaining time during play
or play-pause.
To exit from the alarm setting procedure
Press DISPLAY for 2 seconds or more.
To cancel the alarm settings
Select “OFF” in step 3, and then press x on the remote control.
To stop the alarm
Press any button to stop the alarm.
Note that this will not activate the button’s original function.
Tips
If you end the procedure with step 3, the previous setting is
automatically used.
After sounding for one minute, the alarm will automatically stop and
the alarm setting will be canceled. If the alarm sounds during stop
mode, then the power will automatically turn off 10 seconds after the
alarm stops. If the alarm stops while an MD is playing, the playback
will continue uninterrupted.
Note
The timer will begin counting from the moment you select “ON” in step
3. When you change the alarm setting in step 4, timer will begin counting
again with the new alarm setting.
To protect your hearing (AVLS)
(See Fig. I)
1 Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) on the player
to LIMIT.
The volume is kept at a moderate level, even if you try to
turn the volume above the limited level.
To cancel the AVLS function
Set AVLS to NORM to cancel the AVLS function.
To lock the controls (HOLD) (See Fig.
J)
1 Slide HOLD on the remote control in the direction of the
. to lock the controls of the remote control and slide
HOLD on the player in the direction of the . to lock the
controls of the player.
To unlock the controls
Slide HOLD to the opposite direction of the arrow.
BAdditional information
Precautions
On safety
Make sure to keep the player in the supplied carrying pouch. If
the terminals on the player, charger, or battery case are accidently
brought into contact with a metallic object, they may short-circuit
and begin to heat up.
Keep the terminals on the player or on the battery case away from
metallic objects or surfaces. Such contact may short-circuit the
terminals and cause dangerous heat generation. When carrying
the player with you, always keep the battery case attached to the
player and the player in the supplied carrying pouch.
When you carry the supplied rechargeable battery, be sure to put
it in the supplied rechargeable battery carrying case. Carrying the
rechargeable battery without the case may cause a short-circuit
with metallic objects such as coins, key rings, or necklace. As a
result, a heat may generate.
Do not put any foreign objects in the DC IN 1.5V jack.
Do not carry or store the dry battery or battery case in the same
place with metallic objects such as coins, key rings, or necklaces.
This may cause a short-circuit to occur and the generation of heat.
Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or
bursting batteries. To prevent such accidents, observe the
following precautions:
—Install batteries with the + and – poles aligned correctly.
—Do not charge dry batteries.
If a battery leak should develop, carefully and thoroughly wipe
away battery fluid from the battery compartment before inserting
new one.
If you are not going to use this player for a long time, be sure to
disconnect the power supply (AC power adaptor, dry battery, or
rechargeable battery). To remove the AC power adaptor from the wall
outlet, grasp the adaptor plug itself; never pull the cord.
About charging
Do not use it to charge any other battery besides the one
designated for it.
Because of the battery’s character, the capacity of the battery may
be shorter than normal when it is used for the first time or after a
long period of disuse. In this case, charge and discharge the
battery several times. The battery life will be restored.
If the rechargeable battery capacity becomes half the normal life,
replace it with a new one.
Remove the rechargeable battery when the unit is not to be used
for a long time.
Disconnect the charger from the wall outlet as soon as the battery
has been charged. Leaving it connected may result in reduced
battery performance.
Though the charger and the battery may become hot during the
charging procedure, this poses no danger.
On the battery case
The supplied battery case is designed for use with the MZ-E900 only.
Never use another type of battery case with this player.
Handling
Do not drop or give a bump the player. This may cause the player
to malfunction.
Do not pull on the remote control or headphones/earphones
cords.
Do not place the player in the following places:
—An extremely hot place (over 60°C (140°F))
—A place exposed to direct sunlight or near a heater
—In a car with the windows rolled up (especially in the summer)
—In a damp place such as a bathroom
—Near a source of electromagnetic fields such as a magnet,
speaker, or TV
—In a dusty place
If you experience an allergic reaction to the supplied headphones/
earphones, stop using them at once and consult a doctor or a Sony
service center.
On heat build-up
Heat may build up in the player if it is used for an extended period
of time. This, however, is not a malfunction.
On mechanical noise
The player gives out mechanical noise while operating, which is
caused by the power-saving system of the player. This is not a
malfunction.
On installation
Never use the player where it will be subjected to extremes of
light, temperature, moisture or vibration.
Never wrap the player in anything when it is being used with the
AC power adaptor. Heat build-up in the player may cause
malfunction or injury.
On the headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and
is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play
your player at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate of the people around you.
About remote control
The supplied remote control is designed for use with the MZ-E900
only. Note also that the player cannot be controlled by remote
controls for other models.
On the MiniDisc cartridge
Do not touch the internal disc directly. Forcing the shutter open
may damage the internal disc.
Do not place the cartridge where it will be subjected to light,
temperature, moisture or dust.
Do not affix the lable outside of the specified area on the MD.
Make sure the lable is placed within the recessed space on the
disc.
On cleaning
After wiping the player casing with a soft cloth slightly moistened
with water, wipe it again with a dry cloth. Do not use any type of
abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or
benzene as it may mar the finish of the casing.
Wipe the disc cartridge with a dry cloth to remove dirt.
Dust on the lens may prevent the unit from operating properly.
Be sure to close the disc compartment lid after inserting or ejecting
an MD.
To maintain good sound quality, use a soft cloth to clean the plugs
of the headphones/earphones and remote control. A dirty plug
may cause noise or intermittent breaks in the sound during
playback.
If you have any questions or problems concerning your player,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
The player does not work or works poorly.
•You tried to play with no disc in the player.
b
Insert an MD.
•The hold function is activated and the controls are locked. (If you
press any of the operation buttons on the player, “HOLD” flashes
on the remote control.)
b
Slide HOLD against the direction of the arrow to release the
hold function.
•When the remote control is enabled for the making settings
(“MENU” appears on the remote control when the buttons on the
player are pressed).
b
End the procedure for making settings using the remote
control or disconnect the remote control plug.
•Moisture has condensed inside the player.
b
Take the MD out and wait for several hours until the moisture
evaporates.
•The rechargeable battery or dry battery is weak (“LOW BATT”
flashes on the remote control).
b
Replace a new dry battery or recharge the battery.
•The rechargeable battery or dry battery has been installed
incorrectly.
b
Install the battery with correct polarity.
•An MD with no recording on it is inserted (“BLANKDISC”
flashes on the remote control).
b
Insert a recorded MD.
•The player cannot read the disc (it’s scratched or dirty) (“DISC
Err” flashes on the remote control).
b
Reinsert or replace the disc.
•While operating, the player received a mechanical shock, too
much static, abnormal power voltage caused by lightning etc.
b
Restart as follows.
1 Disconnect all the power sources.
2 Leave the player for about 30 seconds.
3 Connect the power source.
The MD is not played normally.
•The player is set to the repeat mode (“ ” is displayed on the
remote control).
b
Press PLAYMODE repeatedly until “ ” disappears, then
start playing.
The MD cannot be played from the first track.
•Disc playing stopped before it came to the last track.
b
Press . repeatedly or eject and reinsert the MD once to go
back to the beginning of the disc, and restart playing after
checking the track number in the display.
•The program play settings of that MD has been stored in Personal
Disc Memory.
b
Cancel the stored settings.
The Digital Sound Preset function does not function.
•The Digital Sound Preset function is off.
b
Press SOUND on the remote control repeatedly to select
“SOUND1” or “SOUND2.”
Playback sound skips.
•The player is placed where it receives continuous vibration.
b
Put the player on a stable place.
•A very short track may cause sound to skip.
Sound has a lot of static.
•Strong magnetism from a television or such device is interfering
with operation.
b
Move the player away from the source of strong magnetism.
Momentary noise is heard.
•The sound was recorded in LP4 stereo mode.
b
Because of the nature of the compression method used in LP4
mode, noise may be heard on very rare occasions when
playing back sound recorded in this mode.
The rechargeable battery does not start charging (in case of
a charger with a lid).
•The lid of the battery charger is not closed properly.
b
Close the lid and slide the lock.
•A disc is playng.
b
Stop playback.
No sound comes through the headphones/earphones.
•The headphones/earphones plug is not firmly connected.
b
Connect the headphones/earphones plug firmly to the remote
control.
b
Connect the headphones/earphones plug firmly to the i jack.
•Volume is too low.
b
Adjust the volume by pressing VOLUME +/– (VOL +/– on
the remote control).
•AVLS is on.
b
Slide AVLS to NORM.
Specifications
Audio playing system
MiniDisc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 790 nm
Emission duration: continuous
Laser output: less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200 mm from the
objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.
Revolutions
Approx. 300 rpm to 2,700 rpm
Error correction
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Sampling frequency
44.1 kHz
Coding
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3: LP2
ATRAC3: LP4
Modulation system
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Number of channels
2 stereo channels
1 monaural channel
Frequency response
20 to 20,000 Hz ± 3 dB
Wow and Flutter
Below measurable limits
Outputs
Headphones/earphones: stereo mini-jack, maximum output level 5 mW +
5 mW, load impedance 16 ohms
Power requirements
Nickel metal hydride rechargeable battery
One NH-14WM(A) (supplied): 1.2V, 1,350 mAh (min)
One LR6 (size AA) battery (not supplied)
External power jack: Power rating 1.5V DC
Battery operation time
See “When to replace or recharge the battery”
Dimensions
Approx. 77.7 × 12.7 × 71.0 mm (w/h/d) (3
1
/
8
×
1
/
2
× 2
7
/
8
in.)
(not including projecting parts and controls)
Mass
Approx. 58 g (2.1 oz) (the player only)
Supplied accessories
Headphones/earphones with a remote control (1)
Battery charger (1)
Rechargeable battery (1)
Rechargeable battery carrying case (1)
Dry battery case (1)
Carrying pouch (1) (except for the U.S.A. model)
AC plug adaptor (1) (world model only)
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
AC-E15HG AC power adaptor*
CPA-9C Car connecting pack
DCC-E215 Car battery cord
MDR series stereo headphones/earphones**
SRS series Active Speakers
Carrying pouch
* The operative voltage for the AC power adaptor varies depending
upon the country in which it is sold. Therefore, purchase the AC
power adaptor in the country you intend to use it.
** Whether you should plug the headphones/earphones directly to the i
jack on the main unit or to a remote control, use only headphones/
earphones with stereo mini plugs. Headphones/earphones with a
microplug cannot be used.
Stereo mini plugs
Micro plug
Your dealer may not handle some of the above listed accessories. Please
ask the dealer for detailed information about the accessories in your
country.
Melody (Classical music 1)
Melody (Classical music 2)
Beep sound
H
./N >
x
DISPLAY
I
HOLDAVLS
J
HOLDHOLD
BOtras operaciones
Ajuste de la alarma (temporizador
con melodía) (Vea la Fig. H)
La alarma es conveniente para recordarle acontecimientos
importantes como cuando tiene que bajarse del tren al llegar a su
estación. Se puede ajustar la alarma para que suene en 1 a 99
minutos.
1 Presione DISPLAY en el mando a distancia durante 2
segundos o más.
2 Gire repetidamente el control del mando a distancia hacia
.o N> hasta que destella “M-TIMER” en la pantalla
y presione x en el mando a distancia.
3 Gire repetidamente el control hacia . o N> hasta que
destella “ON” y presione x en el mando a distancia.
Aparece
,
.
4 Gire repetidamente el control hacia . o N> para
especificar el tiempo deseado.
Cada vez que gire el control, la indicación se mueve de
“TIME 01” a “TIME 99” (1 minuto a 99 minutos) en
intervalos de un minuto.
5 Presione x en el mando a distancia.
Se ajusta el tiempo especificado.
6 Gire repetidamente el control hacia .o N> para
seleccionar el sonido.
Se puede seleccionar entre tres tipos de sonido.
Indicación Sonido a alarma
“MELODY : 1”
“MELODY : 2”
“MELODY : 3”
7 Presione x en el mando a distancia.
Queda ajustada la alarma.
Para confirmar el tiempo remanente hasta la
alarma
Pare la reproducción. El tiempo remanente aparecerá en la
pantalla después de un corto período de tiempo.
Haga nuevamente los pasos 1 a 3 para que aparezca el tiempo
remanente durante la reproducción o pausa de reproducción.
Para salir del procedimiento de ajuste de la
alarma
Presione DISPLAY durante 2 segundos o más.
Para cancelar los ajustes de la alarma
Seleccione “OFF” en el paso 3 y presione x en el mando a
distancia.
Para parar la alarma
Presione cualquier botón para parar la alarma.
Tenga en cuenta que esto no activará la función original del
botón.
Sugerencias
Si termina el procedimiento después del paso 3, se utilizarán
automáticamente los ajustes anteriores de la alarma.
Después de sonar durante un minuto, la alarma se parará
automáticamente y se cancelará el ajuste de alarma. Si suena la alarma
durante el modo de parada, se desconectará automáticamente el
aparato 10 segundos después de que se para la alarma. Si se para la
alarma mientras se reproduce un minidisco, la reproducción no se
interrumpirá.
Nota
El temporizador empezará a contar desde el momento que selecciona
“ON” en el paso 3. Cuando cambie los ajustes de alarma en el paso 4, el
temporizador empezará a contar nuevamente con el nuevo ajuste de
alarma.
Para proteger sus oídos (AVLS)
(Vea la Fig. I)
1 Ajuste AVLS (Automatic Volume Limiter System) en el
reproductor a LIMIT.
El volumen se mantiene a un nivel moderado, incluso
aunque trata de girar el volumen por encima del límite.
Para cancelar la función AVLS
Ajuste AVLS a NORM para cancelar la función AVLS.
Para fijar los controles (HOLD)
(Vea la Fig. J)
1 Deslice HOLD en el mando a distancia en el sentido de .
para fijar los controles en el mando a distancia y deslice
HOLD en el reproductor en el sentido . para fijar los
controles en el reproductor.
Para activar los controles
Deslice HOLD en el sentido opuesto de la flecha.
BInformación adicional
Precautions
Acerca de la seguridad
Guarde el reproductor en la bolsa de transporte incluida. Si los
terminales del reproductor, cargado o caja de pilas entran
accidentalmente en contacto con un objeto metálicos pueden
cortocircuitar y calentarse.
Mantenga los terminales en el reproductor de la caja de pilas lejos
de objetos o superficies metálicas. El contacto puede cortocircuitar
los terminales y provocar una generación de calor peligrosa.
Cuando transporte el reproductor, mantenga siempre la caja de
pilas instalada en el reproductor y el reproductor en la bolsa de
transporte incluida.
Cuando transporte la batería de carga guárdela en la caja de
transporte incluida. El transporte de la batería de carga sin la caja
puede provocar un cortocircuito con objetos metálicos tales como
monedas, llaveros o collares. Esto puede generar calor.
No ponga objetos extraños en la toma DC IN 1.5V.
No transporte o guarde la pila o caja de pilas en el mismo lugar
que objetos metálicos tales como monedas llaveros o collares.
Puede provocar un cortocircuito que genere calor.
Un uso incorrecto de la pila puede hacer que se derrame el líquido
de la pila o que exploten. Para evitar estos accidentes, respete las
siguientes precauciones:
—Instale las pilas con los polos + y – correctamente alineados.
—No cargar pilas.
Si se derrama el líquido de la pila, limpie cuidadosamente y a
fondo todo el líquido de la pila del compartimiento de pilas antes
de colocar otra nueva.
Si no se va a utilizar el reproductor durante mucho tiempo, desconecte
la alimentación eléctrica (adaptador de CA, pila o batería recargable).
Para desenchufar el adaptador de CA del tomacorriente de la pared,
tome por el enchufe del adaptador; no tire por el cable.
Acerca de la carga
No utilice para cargar otras baterías que no sea la específica para
éste.
Debido a las propiedades de la batería, la capacidad de la batería
puede ser más corta que la normal cuando la utilice por primera
vez después de un largo período sin usar. En este caso, cargue y
descargue la batería varias veces. Se recuperará la longevidad de
la batería.
Si la capacidad de la batería recargable se vuelve la mitad de la
longevidad normal, cambie por una nueva.
Saque la batería recargable cuando no se va a utilizar la unidad
durante mucho tiempo.
Desconecte el cargador del tomacorriente de la pared cuando haya
terminado de cargar la batería. Si lo deja conectado, pueden
reducirse las prestaciones de la batería.
El cargador y la batería pueden calentarse durante el
procedimiento de carga sin que esto represente un peligro.
Acerca de la caja de la batería
La caja de batería incluida fue diseñada para utilizar sólo con la
MZ-E900. No utilice otro tipo de caja de batería para este
reproductor.
Manipulación
No deje caer o golpee el reproductor. Puede provocar una avería
del reproductor.
No tire del mando a distancia o cables de auriculares/audífonos.
No coloque el reproductor en los siguientes lugares:
—Un lugar muy caliente (más de 60°C (140°F))
—Un lugar expuesto a los rayos directos del sol o cerca de la
calefacción
—En un coche con la ventana levantada (especialmente en
verano)
—En un lugar húmedo como el baño
—Cerca de un campo electromagnético tal como un imán, altavoz
o TV
—En un lugar polvoriento
Si sufre una reacción alérgica a los auriculares/audífonos, deje de
usarlos inmediatamente y consulte con un médico o con el centro
de servicio de Sony.
Acerca de la acumulación de calor
El calor puede concentrarse en el reproductor si lo utiliza durante
mucho tiempo. Esto no es una avería.
Acerca del ruido mecánico
El reproductor produce un ruido mecánico durante el
funcionamiento, provocado por el sistema de ahorro de energía del
reproductor. Esto no es una avería.
Acerca de la instalación
No utilice el reproductor en un lugar donde quede expuesto a
extremos de luz, temperatura, humedad o vibración.
No encierre el reproductor en nada mientras utilice con el
adaptador de CA. La acumulación de calor en el reproductor
puede provocar una avería o heridas.
Acerca de los auriculares/audífonos
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares/audífonos durante la conducción, en
bicicleta o cuando anda en un vehículo motorizado. Puede ser un
peligro para el tránsito y es ilegal en muchas regiones. También
puede ser un peligro en potencia si reproduce a gran volumen
mientras camina, especialmente en los cruces peatonales. Debe tener
cuidado y dejar de utilizar en situaciones peligrosas.
Para evitar daños a los oídos
No utilice los auriculares/audífonos a gran volumen. Los expertos
aconsejan contra escuchar a un volumen fuerte durante mucho
tiempo. Si escucha un tintineo en los oídos reduzca el volumen o deje
de utilizar.
Sea respetuoso de los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Permitirá escuchar los
sonidos del exterior y será amable con las personas que lo rodean.
Acerca del mando a distancia
El mando a distancia incluido fue diseñado para utilizar sólo con el
MZ-E900. El reproductor no se podrá controlar con el mando a
distancia de otros modelos.
Acerca del cartucho de minidiscos
No toque directamente el disco interior. Si abra a la fuerza el cierre
metálico podrá dañar el disco interior.
No coloque el cartucho en un lugar expuesto a la luz, temperatura,
humedad o polvo.
No pegue la etiqueta fuera del lugar especificado en el minidisco.
Asegúrese de que la etiqueta está en el espacio escalonado del
disco.
Acerca de la limpieza
Después de limpiar el exterior del reproductor con un paño suave
ligeramente empapado en agua, frote nuevamente con un paño
seco. No utilice ningún tipo de esponja abrasiva, polvo abrasivo o
un disolvente como alcohol o bencina ya que puede dañar la
terminación del exterior.
Limpie el cartucho con un paño seco para eliminar la suciedad.
El polvo en la lente puede evitar que el aparato funcione
correctamente. Asegúrese de cerrar la tapa del compartimiento del
disco después de colocar o expulsar el minidisco.
Para mantener su buena calidad de sonido, utilice un paño suave
para limpiar los enchufes de los auriculares/audífonos y mando a
distancia. Un enchufe sucio puede provocar ruidos o cortes
intermitentes en el sonido durante la reproducción.
Si tiene dudas o problemas en su reproductor, acuda a su tienda de
Sony más cercana.
Melodía (Música clásica 1)
Melodía (Música clásica 2)
Sonido de timbre
Localización de averías
El reproductor no funciona o lo hace mal.
•Se ha tratado de reproducir sin colocar un disco en el
reproductor.
b
Coloque un minidiscos.
•Se ha activado la función retención y los controles están
bloqueados. (Si se presiona uno de los botones de funcionamiento
del reproductor destella “HOLD” en el mando a distancia.)
b
Deslice HOLD contra el sentido de la flecha para desactivar la
función de retención.
•Cuando se activa el mando a distancia para hacer los ajustes
(aparece “MENU” en el mando a distancia cuando se presionan
los botones en el reproductor ).
b
Termine el procedimiento para hacer los ajustes con el mando
a distancia o desconecte el enchufe del mando a distancia.
•Se ha condensado humedad en el interior del reproductor.
b
Saque el minidisco y espere varias horas hasta que se evapore
la humedad.
•La batería recargable o pila está débil (Destella “LOW BATT” en
el mando a distancia).
b
Cambie por una nueva pila o recargue la batería.
•La batería recargable o pila se instaló incorrectamente.
b
Instale la batería con los polos correctamente instalados.
•Se instaló un minidisco sin grabar (Destella “BLANKDISC” en el
mando a distancia).
b
Coloque un minidisco grabado.
•El reproductor no puede leer el disco (Está rayado o sucio).
(Destella “DISC Err” en el mando a distancia).
b
Vuelva a colocar o cambie el disco.
•Durante el funcionamiento el reproductor recibió un golpe
mecánico, hay demasiada estática, voltaje anormal provocado por
un rayo, etc.
b
Vuelva a empezar se la siguiente forma.
1 Desconecte todas las fuentes eléctricas.
2 Deje descansar el reproductor durante 30 segundos.
3 Conecte la fuente eléctrica.
El minidisco no reproduce normalmente.
•El reproductor está en el modo de repetición (Aparece “ ” en el
mando a distancia).
b
Presione repetidamente PLAYMODE hasta que desaparezca
” y empiece a reproducir.
El minidisco no puede reproducir desde la primera canción.
•Se paró la reproducción del disco antes de llegar a la última
canción.
b
Presione repetidamente . o expulse y vuelva a colocar el
minidisco una vez para volver al principio del disco y vuelva
a reproducir después de confirmar el número de canción en la
pantalla.
•Los ajustes de reproducción programada del minidisco se han
memorizado en la memoria de disco personal.
b
Cancele el ajuste memorizado.
No funciona la función de Prefijados de Sonido digital.
•La función de Prefijados de Sonido Digital está desconectada.
b
Presione repetidamente SOUND en el mando a distancia para
seleccionar “SOUND1” o “SOUND2”.
Salta el sonido reproducido.
•El reproductor está colocado en un lugar que recibe vibraciones
continuas.
b
Coloque el reproductor en un lugar estable.
•Una canción muy corta puede hacer que el sonido salte.
El sonido tiene mucha estática.
•Un fuerte magnetismo de la televisión o equipo similar interfiere
con el funcionamiento.
b
Aleje el reproductor de la fuente de magnetismo fuerte.
Se escucha un ruido momentáneo
•El sonido se grabó en el modo estéreo LP4.
b
Debido a la naturaleza del método de compresión utilizado en
el modo LP4, puede escucharse ruido en algunos casos muy
raros cuando se reproduce elsonido graado en este modo.
La batería recargable no empieza a cargar (en el caso de un
cargador con tapa).
•La tapa del cargador de batería no cierra correctamente.
b
Cierre la tapa y deslice el seguro.
•Se reproduce un disco.
b
Pare la reproducción.
No sale ningún sonido por los auriculares/audífonos.
•El enchufe de auriculares/audífonos no está bien conectado al
mando a distancia.
b
Conecte los auriculares/audífonos firmemente en el mando a
distancia.
b
Conecte firmemente los auriculares/audífonos en la toma i .
•El volumen está muy bajo.
b
Ajuste el volumen presionando VOLUME +/– (VOL +/– en el
mando a distancia).
•El AVLS está activado.
b
Deslice el AVLS a NORM.
Especificaciones
Sistema de reproducción de audio
Sistema de audio digital en minidiscos
Propiedades de diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 790 nm
Duración de la medición: continua
Salida de láser: menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo en el bloque de receptor óptico con abertura de
7 mm.
Revoluciones
Aprox. 300 rpm - 2.700 rpm
Corrección de error
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Código
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3: LP2
ATRAC3: LP4
Sistema de modulación
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Número de canales
2 canales estéreo
1 canal monoaural
Respuesta de frecuencia
20 a 20.000 Hz ± 3 dB
Cambios de velocidad
Por debajo del límite de medición
Salidas
Auriculares/audífonos: minitoma estéreo, máximo nivel de salida
5 mW + 5 mW, impedancia de carga de 16 ohmios
Requisitos eléctricos
Batería recargable de níquel-metal hídrido
Una NH-14WM(A) (incluida): 1,2 V, 1.350 mAh (min)
Una pila LR6 (tamaño AA) (no incluida)
Toma de electricidad externa: Régimen eléctrico de CC 1,5V
Tiempo de funcionamiento de la batería
Vea el “Cuando cambie o recargue la batería”
Dimensiones
Aprox. 77,7 × 12,7 × 71,0 mm ((an/al/prof) (sin incluir partes salientes y
controles))
Peso
Aprox. 58 g (sólo el reproductor)
Accesorios suministrados
Auriculares/audífonos con mando a distancia (1)
Cargador de batería (1)
Batería recargable (1)
Caja de transporte de batería recargable (1)
Caja de pilas (1)
Bolsa de transporte (1) (excepto para el modelo de los EE.UU.)
Adaptador de enchufe de CA (1) (sólo en el modelo mundial)
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby
Laboratories.
El diseño y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Adaptador de CA AC-E15HG
Paquete de conexión para coche CPA-9C
Cable para batería de coche DCC-E215
Auriculares/audífonos estéreo de la serie MDR**
Altavoces activos de la serie SRS
Bolsa de transporte
* El voltaje de funcionamiento del adaptador de CA depende del país en
el que se compró. Por lo tanto, compre el adaptador de CA del país en
el que piensa utilizar.
** Si se enchufan los auriculares/audífonos directamente en la toma i
del aparato principal o a un mando a distancia, utilice sólo los
auriculares/audífonos con minitomas estéreo. No puede utilizar los
auriculares/audífonos con minitoma.
Minitomas estéreo
Enchufe micro
Su tienda puede no tener algunos de los accesorios mencionados. Solicite
información detallada de los accesorios en su países en su tienda.
This warranty is valid only in the United States.
Esta garantía sólo es válida en los Estados
Unidos.