Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los
servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta
alguna anomalía en el adaptador de alimentación de
ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de
corriente de ca.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la adquisición de esta unidad
Dream Machine, Sony. Este Dream Machine le
proporcionará muchas horas de servicio fiable y de
placer de escucha.
Antes de utilizar esta unidad Dream Machine, lea
detenidamente el manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras referencias.
Características
• Radio despertador FM/AM con alarma dual.
• Es posible ajustar las alarmas de radio y melodía a
una hora distinta. (Puede seleccionar una de las
siguientes melodías: 1. Pitido, 2. “La mañana” de la
suite Nº 1, Op.46 “Peer Gynt” de Grieg o 3. “Para
Elisa” de Beethoven.)
•Triple pantalla—una pantalla principal para el reloj
y dos pantallas secundarias para las alarmas.
•Temporizador NAP—temporizador de cuenta atrás
(10, 20, 30, 60, 90 ó 120 minutos)
•Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a
60 minutos.
•Pantalla de cristal líquido con brillo regulable de
iluminación de fondo. (Alto/Medio/Bajo)
•D.S.T. (Daylight Saving Time): ajuste de horario de
verano (función de salto de una hora).
• Alimentación ca/cc_Puede colocar la radio en el
lugar que desee tanto si la utiliza con el adaptador
de alimentación de ca como con las pilas.
Elección de fuentes
de alimentación
(Consulte la fig. A)
Instalación de las pilas
Presione la lengüeta de la tapa del compartimiento de la
pila hacia adentro y tire hacia usted para abrir la tapa.
Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
con la polaridad correcta y cierre la tapa.
“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador
cuando coloque las pilas por primera vez. Para detener
el parpadeo del visualizador, ajuste el reloj. (Consulte
“Ajuste del reloj”)
Nota
Cuando utilice la unidad con pilas, retire el adaptador
de alimentación de ca de la toma DC IN. La unidad no
podrá funcionar con pilas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma DC IN.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas) (JEITA*)
Cuando utilice FM AM
Alcalinas LR6 (tamaño AA) Sony 68 71
R6 (tamaño AA) Sony 27 30
* Valor determinado por el estándar de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello
dependerá del uso de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá débil o
distorsionado. En el visualizador parpadeará “E”.
Cuando las pilas se agoten completamente, en el
visualizador aparecerá “E”, y se desconectará la
alimentación.
Nota sobre la sustitución de las pilas
No tarde más de 3 minutos para sustituir las pilas, ya
que de lo contrario los ajustes del reloj y del modo de
espera se borrarán de la memoria. En tal caso, vuelva
a ajustar las funciones.
Después de haber reemplazado las pilas, presione
RADIO ON/OFF para desactivar “E”.
Notas acerca de las pilas
• No cargue las pilas secas.
• No transporte las pilas secas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
generarse calor.
• No utilice pilas de distintos tipos a la vez.
• Cuando sustituya las pilas, sustitúyalas todas por
pilas nuevas.
Corriente de la red (Consulte la
fig. B)
Conecte firmemente el adaptador de alimentación de
ca de Sony a la toma DC IN 4,5 V y enchúfelo
también a una toma mural. La fuente de alimentación
cambiará automáticamente a la fuente externa aunque
las pilas estén colocadas.
Notas sobre el adaptador de alimentación de ca
• Cuando utilice la unidad con una fuente de
alimentación externa, no extraiga las pilas.
Éstas cumplen la función de alimentación de
respaldo para los ajustes del reloj y del modo de
espera. Dado que las pilas también se descargan en
este caso, se recomienda cambiarlas
aproximadamente una vez al año.
• Cuando conecte o desconecte la clavija de la fuente
de alimentación externa, es posible que aparezca
“E” en la pantalla.
Si esto ocurre, encienda la radio para que
desaparezca “E”.
•Para utilizar la unidad con las pilas internas,
desconecte el adaptador de alimentación de ca de la
toma de corriente de la red y de la toma DC IN 4,5
V. Antes de utilizar la unidad, cerciórese de que el
enchufe de la fuente de alimentación externa esté
desconectado.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de
ca Sony recomendado. La polaridad de las clavijas
de otros fabricantes podría ser diferente. Si no
utilizase el adaptador de alimentación de ca
recomendado, podría producirse un mal
funcionamiento.
Podrá oír el pitido y dos tipos de melodía si pulsa
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
mientras parpadea “AM 12:00” o “0:00” (función
de demostración). Para detener el pitido o las
melodías, pulse RADIO ON/OFF. Para oír de
nuevo el pitido o las melodías, pulse
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Para desactivar la función de demostración, ajuste
el reloj. (Consulte “Ajuste del reloj”.)
Ajuste del brillo de
la iluminación de
fondo
Nota
El brillo de la iluminación de fondo se fija cuando
utiliza la unidad con las pilas.
Wanneer de batterijen te vervangen
Als de batterijen leeg beginnen te raken, zal de
weergave van de radio zwak en vervormd klinken.
Ook knippert de “E” aanduiding in het
uitleesvenster. Wanneer de batterijen helemaal leeg
zijn, blijft de “E” aanduiding in het uitleesvenster
branden en wordt de radio uitgeschakeld.
Opmerking over het vervangen van de batterijen
Vervang de batterijen binnen 3 minuten, anders
worden de instellingen van de klok en de ruststand uit
het geheugen verwijderd. In dit geval moet u de
functies opnieuw instellen.
Nadat de batterijen zijn vervangen, drukt u op RADIO
ON/OFF om “E” uit te schakelen.
Opmerkingen over de batterijen
• Laad de droge batterijen niet op.
• Draag de droge batterijen niet samen met
muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
positieve en negatieve aansluitpunten van de
batterijen per ongeluk in contact komen met metalen
voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
•Gebruik geen verschillende typen batterijen
tegelijkertijd.
• Als u de batterijen vervangt, moet u alle batterijen
vervangen door nieuwe.
Netspanning gebruiken (zie afb. B)
Sluit de Sony-netspanningsadapter stevig aan op de
DC IN 4,5 aansluiting. Sluit de adapter vervolgens
aan op het stopcontact. De stroombron schakelt
automatisch over naar de externe stroombron, zelfs als
er batterijen zijn geplaatst.
Bij gebruik van een netspanningsadapter
• Als het apparaat werkt op een externe spanningsbron,
moet u de batterijen niet verwijderen.
De batterijen dienen ter ondersteuning van de
instellingen van de klok en de ruststand. Aangezien
de batterijen in dit geval ook ontladen, kunt u het
beste de batterijen één keer per jaar vervangen.
• Als u de stekker van de externe voedingsbron
aansluit/verwijdert, kan “E” in het uitleesvenster
verschijnen.
Als dit gebeurt, schakelt u de radio in om “E” te
laten verdwijnen.
•Wanneer u de radio alleen op stroom van de interne
batterijen gebruikt, trekt u de stekker uit het
stopcontact en maakt u de netspanningsadapter los
van de DC IN 4,5 V gelijkstroomingang. Let op dat
de stekker van de externe stroombron is losgemaakt
voordat u de radio inschakelt.
•Gebruik uitsluitend de aanbevolen
netspanningsadapter van Sony. Bij andere merken
kan de polariteit van de gelijkstroomstekker
verschillend zijn. Als u een andere dan de
aanbevolen netspanningsadapter gebruikt, kan dit
storing in de werking van de radio veroorzaken.
U kunt naar de zoemer en twee melodieën
luisteren door op BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF te drukken terwijl “AM 12:00” of
“0:00” knippert (demonstratiefunctie). Als u de
zoemer of melodieën wilt stoppen, drukt u op
RADIO ON/OFF. Wilt u nogmaals naar de
zoemer of melodieën luisteren, dan drukt u op
BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Als u de demonstratiefunctie wilt uitschakelen,
moet u de klok instellen. (Zie “De klok instellen”.)
De helderheid van
de
achtergrondverlichting
aanpassen
Opmerking
De helderheid van de achtergrondverlichting is
vastgelegd als u het apparaat op batterijen gebruikt.
Als u batterijen gebruikt:
Druk op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
De achtergrondverlichting gaat ongeveer 5 seconden
branden.
Als u op een knop drukt terwijl de
achtergrondverlichting brandt, wordt de
achtergrondlichting na 5 seconden uitgeschakeld.
Als u netspanning gebruikt:
De oorspronkelijke instelling voor de helderheid van
de achtergrondverlichting is High.
Druk 2 seconden op BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF.
Elke keer dat u hierop drukt, wordt de helderheid van
de achtergrondverlichting als volgt gewijzigd.
De klok instellen
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het uitleesvenster
als u voor het eerst de batterijen plaatst of de
netspanningsadapter aansluit.
1 Druk enkele seconden op CLOCK/D.S.T.
U hoort een pieptoon en het uur knippert in het
uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op CLOCK/D.S.T.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in
het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Druk op CLOCK/D.S.T nadat u de minuten hebt
ingesteld.
U hoort twee pieptonen en de klok begint te tellen
vanaf 0 seconden.
• Als u de huidige tijd snel wilt instellen, houdt u
TIME SET + of – ingedrukt.
•Wilt u de tijd op de seconde gelijk zetten, dan drukt
u op CLOCK/D.S.T tegelijk met het tijdsignaal.
Omschakelen naar de zomertijd
Druk op de CLOCK/D.S.T toets.
De aanduiding “ ” verschijnt en de tijdsaanduiding
verspringt een uur, naar de zomertijd.
Om van de zomertijd terug te schakelen naar de
normale tijdsaanduiding, drukt u weer op de CLOCK/
D.S.T toets.
Ontvangst
verbeteren
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de
FM-gevoeligheid te vergroten (Zie fig.
C-A
).
AM: De kwaliteit van de ontvangst wordt
bepaald door de richting van de vast
ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het
gehele apparaat in een horizontaal vlak om de
beste stand te vinden (Zie fig.
C-B
).
Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of
andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in
de radio-ontvangst kan veroorzaken.
De radio bedienen
1 Druk op RADIO ON/OFF om de radio in
te schakelen.
2 Druk op BAND om de band te kiezen.
3 Gebruik TUNE om af te stemmen op de
gewenste zender.
4 Pas het volume aan met VOL.
•Druk op RADIO ON/OFF om de radio uit te schakelen.
De wekker instellen
Stel de huidige tijd in voordat u de tijd voor de
radiowekker, zoemer en melodiewekker instelt. Zie
“De klok instellen”. Voor de radiowekker moet u eerst
afstemmen op een radiozender. Zie “De radio
bedienen”.
De wektijd instellen
De radiowekker instellen
1
Houd ALARM A enkele seconden ingedrukt.
U hoort een pieptoon. De ALARM A aanduiding
en het uur knipperen in het uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op ALARM A.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in
het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
Druk op ALARM A nadat u de minuten hebt
ingesteld.
U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de
instelling.
De zoemer of melodiewekker
instellen
1
Houd ALARM B enkele seconden
ingedrukt.
U hoort een pieptoon. De ALARM B aanduiding
en het uur knipperen in het uitleesvenster.
2 Druk op TIME SET + of – totdat het juiste
uur verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk één keer op ALARM B.
U hoort een pieptoon en de minuten knipperen in
het uitleesvenster.
4 Herhaal stap 2 en 3 om de minuten in te
stellen.
5 Herhaal stap 2 en 3 om het wekgeluid te
kiezen uit zoemer, melodie 1 of melodie 2.
Druk op ALARM B nadat u de wekker hebt
ingesteld.
U hoort twee pieptonen ter bevestiging van de
instelling.
U kunt een van de volgende wekgeluiden kiezen.
B 1.Zoemer
B 2.“Morgenstimmung” uit “Peer Gynt” van
Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46
B 3.“Für Elise” van Beethoven
Opmerking
Draai VOL om het volume van de radiowekker aan te
passen. Het volume voor de zoemer en melodie is
vastgesteld.
Wekker Aan—
De wekker inschakelen
Radiowekker:
Druk kort op ALARM A.
De ALARM A aanduiding verschijnt en de wektijd
wordt weergegeven.
Zoemer of melodiewekker:
Druk kort op ALARM B.
De ALARM B aanduiding verschijnt en de wektijd
wordt weergegeven.
De wekker gaat af op de ingestelde tijd en wordt
automatisch uitgeschakeld na ongeveer 30 minuten.
Opmerkingen
• Als de wekker afgaat op de ingestelde tijd, knippert
de ALARM A of ALARM B aanduiding.
• Als u de wektijd niet instelt en de ALARM A of
ALARM B aanduiding brandt, gaat de wekker af
om PM 12:00.
• Bij de zoemer klinken de pieptonen van de wekker
na elke 15 tot 20 seconden steeds sneller, in 3
opeenvolgende fasen.
Wekker Uit—
De wekker uitzetten
Druk op RADIO ON/OFF om de wekker uit te
zetten.
De wekker gaat de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
De wekker uitschakelen
Druk voor de radiowekker kort op ALARM A om de
ALARM A aanduiding uit te schakelen.
Druk voor de zoemer of melodiewekker kort op
ALARM B om de ALARM B aanduiding uit te
schakelen.
Opmerkingen
• De wekker functioneert niet tenzij u de klok instelt
en de alarmfunctie inschakelt.
• Als de radiowekker en de zoemer of de
melodiewekker op dezelfde tijd zijn ingesteld, krijgt
de radiowekker voorrang.
Nog een paar minuten
doezelen
Druk op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
De radio, zoemer of melodie wordt uitgeschakeld,
maar wordt na ongeveer 10 minuten automatisch weer
ingeschakeld.
Elke keer dat u op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP
OFF drukt, wordt de sluimertijd als volgt gewijzigd:
In het uitleesvenster wordt de sluimertijd enkele
seconden weergegeven, waarna de huidige tijd weer
verschijnt. Wanneer u op BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF drukt als de huidige tijd weer is
verschenen, begint de sluimertijd opnieuw vanaf 10
minuten.
De maximale sluimertijd bedraagt 60 minuten.
• Als de sluimerfunctie werkt, knippert de
wekkeraanduiding.
De sluimerfunctie
instellen
Als u de sluimerfunctie instelt, kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio. De radio wordt
automatisch uitgeschakeld na de ingestelde tijd. U
kunt de sluimerfunctie laten uitschakelen na 15, 30,
60 of 90 minuten.
1 Stem af op het gewenste station. (Zie “De
radio bedienen.”)
2 Druk op SLEEP.
De instelling “90” voor de sluimerfunctie
verschijnt en “SLEEP” gaat branden in het
uitleesvenster.
3 Druk herhaaldelijk op SLEEP om de
gewenste instelling voor de sluimerfunctie
te selecteren als “SLEEP” brandt.
Elke keer dat u hierop drukt, wordt het
uitleesvenster als volgt gewijzigd:
U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster
overschakelt van “OFF” naar “90”.
De radio blijft gedurende de ingestelde tijd spelen en
wordt vervolgens uitgeschakeld.
De instelling voor de
sluimerfunctie wijzigen
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste
instelling voor de sluimerfunctie te selecteren.
De sluimerfunctie uitschakelen
Druk op BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF om
de radio uit te zetten voordat de ingestelde tijd is
verstreken of druk op SLEEP om de sluimerfunctie
in te stellen op “OFF” in stap 3.
“SLEEP” verdwijnt uit het uitleesvenster.
Gebruik van zowel de
sluimerfunctie als de wekker
U kunt in slaap vallen met de radio en ook op de
ingestelde tijd wakker worden met de radiowekker,
zoemer of melodiewekker.
1 Stel de wekker in.
(Zie “De wekker instellen”.)
2 Stel de sluimerduur in.
(Zie “De sluimerfunctie instellen”.)
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om het risiko van brand of een electrische
schok te verlagen.
Open om dezelfde reden ook nooit de
ombouw van het toestel. Laat inwendig
onderhoud door bevoegd vakpersoneel
verrichten.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als de netspanningsadapter
niet normaal functioneert, verbreekt u onmiddellijk de
aansluiting op het stopcontact.
Alvorens u het
toestel in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine wekkerradio! Deze Dream Machine
is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren
luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
• FM/AM-wekkerradio met dubbel alarm.
•U kunt verschillende wektijden instellen voor de
radiowekker en de melodiewekker. (U kunt de melodie
kiezen uit: 1. Zoemer, 2. “Morgenstimmung” uit “Peer
Gynt” van Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46, 3. “Für Elise”
van Beethoven.)
•Drie uitleesvensters: hoofduitleesvenster voor de
klok en twee sub-uitleesvensters voor de wekkers.
•Nap timer: timer voor aftellen (10, 20, 30, 60, 90 of
120 minuten)
•Verlengbare sluimertijd van 10 tot 60 minuten.
• LCD-venster met achtergrondverlichting met
aanpasbare helderheid (High/Medium/Low)
•D.S.T (Daylight Saving Time): aanpassen voor
zomertijd (functie voor het overslaan van één uur).
•Werking: u kunt de radio op elke gewenste locatie
gebruiken met de netspanningsadapter of de batterijen.
Spanningsbronnen
kiezen
(Zie fig. A)
De batterijen installeren
Druk de vergrendeling van het deksel van de
batterijhouder naar binnen en trek dit naar boven om
het deksel te openen.
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd) met de polariteit in de juiste richting en
sluit het deksel.
“AM 12:00” of “0:00” knippert in het display
wanneer u batterijen voor het eerst aanbrengt. Stel de
klok in om het knipperen van het uitleesvenster te
beëindigen. (Zie “De klok instellen”)
Opmerking
Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, moet u
de netspanningsadapter uit de DC IN adapter
verwijderen. Het apparaat kan niet op batterijen
worden gebruikt als de netspanningsadapter is
aangesloten op de DC IN aansluiting.
Gebruiksduur van de batterijen
(in uren, ongeveer) (JEITA*)
Bij gebruik van FM AM
Sony LR6 (AA-formaat)
68 71
alkalinebatterijen
Sony R6 (AA-formaat) batterijen 27 30
* Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden van het toestel.
Alarma Desactivada—
Para detener la alarma
Pulse RADIO ON/OFF para apagar la alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Para desactivar la alarma
En el caso de la alarma de radio, pulse ALARM A
para apagar la indicación ALARM A.
En el caso de la alarma de pitido o melodía, pulse
ALARM B para apagar la indicación ALARM B.
Notas
• La alarma no funcionará a menos que ajuste el reloj
y active la función de alarma.
• Si se ha programado la alarma de radio y la alarma
de pitido o de melodía para la misma hora, tendrá
prioridad la alarma de radio.
Para dormir algunos
minutos más
Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
Se apaga la radio, el pitido o la melodía, pero se activa
de nuevo automáticamente transcurridos unos 10
minutos.
Cada vez que pulse BACKLIGHT•SNOOZE/
SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la alarma
cambiará en el orden siguiente:
El visualizador muestra el tiempo de repetición durante
unos segundos y vuelve a mostrar la hora actual. Si
pulsa BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF después
de que aparezca la hora actual, el tiempo de repetición
empieza a contar de nuevo desde los 10 minutos.
El tiempo máximo de repetición de la alarma es de 60
minutos.
• Mientras esté en funcionamiento la función de
repetición de la alarma, la indicación de esta última
parpadeará.
Programación del
temporizador
cronodesconectador
Podrá dormirse escuchando la radio utilizando el
temporizador cronodesconectador, que desconectará
automáticamente la radio transcurrido el tiempo
programado. Podrá ajustarlo para que se apague
transcurridos 15, 30, 60 ó 90 minutos.
1 Sintonice la emisora deseada. (Consulte
“Utilización de la radio”.)
2 Pulse SLEEP.
Aparecerá el ajuste “90” del temporizador
cronodesconectador y “SLEEP” se iluminará en el
visualizador.
3 Pulse SLEEP repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado del
temporizador cronodesconectador mientras
“SLEEP” permanece encendido.
Cada vez que lo pulse, el visualizador cambiará de
la forma siguiente:
Cuando el visualizador pase de “OFF” a “90”, oirá
dos pitidos.
La radio permanecerá encendida durante el tiempo
que se haya establecido y, una vez transcurrido, se
apagará.
Para cambiar el ajuste del
temporizador
cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador cronodesconectador.
Para desactivar el temporizador
cronodesconectador
Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF para
apagar la radio antes de que transcurra el tiempo
programado o pulse SLEEP para ajustar el
temporizador cronodesconectador en “OFF” en el
paso 3.
“SLEEP” desaparecerá de la pantalla.
Para utilizar el temporizador
cronodesconectador y la
alarma
Puede dormirse con la radio encendida y también
despertarse con la alarma de radio, pitido o melodía a
la hora programada.
1 Programe la alarma. (Consulte “Ajuste de
la alarma”.)
2 Programe el temporizador
cronodesconectador. (Consulte
“Programación del temporizador
cronodesconectador”.)
Utilización de NAP
(temporizador de
cuenta atrás)
El temporizador NAP hace sonar el pitido transcurrido
un tiempo preestablecido.
Pulse repetidamente NAP hasta que se muestren los
minutos deseados.
Cada vez que pulse, cambiará el visualizador de la
forma siguiente:
Cuando la pantalla pase de “OFF” a “10”, oirá dos
pitidos.
Se muestra “
” y la hora de NAP durante unos
segundos.
El temporizador NAP empieza la cuenta atrás de la
hora NAP.
Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el
pitido se activa y “
” parpadea en la pantalla.
El pitido se apaga automáticamente transcurridos unos
60 minutos.
Para detener el temporizador
NAP
Pulse NAP o RADIO ON/OFF para apagar el pitido.
Para desactivar el temporizador
NAP
Pulse NAP. “ ” desaparecerá.
Solución de
problemas
Si la unidad presenta algún problema, realice las
comprobaciones siguientes para determinar si necesita
o no reparación.
Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.
El reloj no muestra la hora correcta.
• ¿Se ha producido un corte de la corriente eléctrica
durante más de 4 minutos?
La alarma de radio, pitido o melodía no suena
a la hora programada.
• ¿Se ha activado la alarma de radio, pitido o melodía
deseada? (es decir, ¿se ha iluminado la indicación
ALARM A o ALARM B en la pantalla?)
La alarma de radio está activada pero no se
emite ningún sonido a la hora programada.
• ¿Se ha sintonizado una emisora antes de ajustar la
alarma de radio?
• El volumen está configurado al nivel mínimo.
El sonido es débil o se oye interrumpido, o la
recepción es insatisfactoria.
• Las pilas están débiles.
• En un vehículo o en un edificio, trate de escuchar
cerca de una ventana.
La visualización es débil, o no se visualiza
ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• Está utilizando la unidad a temperaturas
extremadamente altas o bajas, o en un lugar con
excesiva humedad.
Si utiliza las pilas:
Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF.
La iluminación de fondo permanecerá encendida
durante 5 segundos.
Si pulsa cualquier tecla mientras la iluminación de
fondo está encendida, ésta se apagará transcurridos 5
segundos después de pulsar la tecla.
Si utiliza la corriente doméstica:
El ajuste inicial para el brillo de la iluminación de
fondo es alto (High).
Pulse BACKLIGHT•SNOOZE/SLEEP OFF
durante 2 segundos.
Cada vez que pulse esta tecla, el brillo de la
iluminación de fondo cambiará en el orden siguiente.
Ajuste del reloj
“AM 12:00” ó “0:00” parpadeará en el visualizador
cuando las pilas estén instaladas o cuando se conecte
por primera vez el adaptador de alimentación de ca.
1 Pulse CLOCK/D.S.T. durante unos
segundos.
Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en
el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse CLOCK/D.S.T. una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en
el visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Tras ajustarlos, pulse CLOCK/D.S.T.
Oirá dos pitidos y el reloj iniciará la cuenta a
partir de cero segundos.
•Para ajustar rápidamente la hora actual, mantenga
pulsado TIME SET + o –.
•Para ajustar la hora al segundo, pulse CLOCK/
D.S.T. al mismo tiempo que oye la señal horaria.
Para cambiar la visualización a
la de indicación de la hora de
ahorro de luz diurna (hora de
verano)
Pulse CLOCK/D.S.T.
Se visualizará “
”, y la indicación de la hora
cambiará a la de la hora de verano.
Para desactivar la función de hora de verano, vuelva a
pulsar CLOCK/D.S.T.
Mejora de la
recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepción (Consulte la fig.
C-A
).
AM:Gire horizontalmente la unidad para una
recepción óptima. En la unidad está incorporada
una antena de barra de ferrita (Consulte la fig.
C-B
).
No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra
superficie metálica, ya que esto podría conducir a
interferencias en la recepción.
Utilización de la
radio
1 Pulse RADIO ON/OFF para encender la
radio.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda.
3 Utilice TUNE para sintonizar la emisora
deseada.
4 Ajuste el volumen mediante VOL.
• Para apagar la radio, pulse RADIO ON/OFF.
Ajuste de la alarma
Antes de ajustar la hora para las alarmas de radio,
pitido o melodía, asegúrese de haber ajustado la hora
actual (consulte “Ajuste del reloj”). Para la alarma de
radio, asegúrese de haber sintonizado previamente una
emisora de radio (consulte “Utilización de la radio”).
Para programar la hora de
la alarma
Para ajustar la alarma de la
radio
1 Mantenga pulsado ALARM A durante unos
segundos.
Oirá un pitido. La indicación ALARM A y la
hora empezarán a parpadear en el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse ALARM A una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el
visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
Tras ajustarlos, pulse ALARM A.
Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste.
Para ajustar la alarma de pitido
o melodía
1 Mantenga pulsado ALARM B durante unos
segundos.
Oirá un pitido. La indicación ALARM B y la
hora empezarán a parpadear en el visualizador.
2 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
3 Pulse ALARM B una vez.
Oirá un pitido y los minutos parpadearán en el
visualizador.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
minutos.
5 Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar el
sonido de la alarma entre pitido, melodía 1
o melodía 2.
Tras ajustar la alarma, pulse ALARM B.
Oirá dos pitidos de confirmación del ajuste.
Puede elegir un sonido de alarma entre los
siguientes.
B 1.Pitido
B 2.“La mañana” de la suite nº 1, Op.46 “Peer
Gynt” de Grieg
B 3.“Para Elisa” de Beethoven
Nota
Para ajustar el volumen de la alarma de radio, gire el
control VOL. El volumen para el pitido y la melodía
es fijo.
Alarma Activada—
Para activar la alarma
Alarma de radio:
Pulse ALARM A.
Aparecerá la indicación ALARM A y se mostrará la
hora de la alarma.
Alarma de pitido o melodía:
Pulse ALARM B.
Aparecerá la indicación ALARM B y se mostrará la
hora de la alarma.
La alarma sonará a la hora programada y se apagará
automáticamente transcurridos unos 30 minutos.
Notas
• Cuando la alarma suena a la hora programada, la
indicación ALARM A o ALARM B parpadea.
• Si no programa ninguna hora para la alarma y la
indicación ALARM A o ALARM B se ilumina,
la alarma sonará a las 12:00.
• En el caso de la alarma con pitido, el sonido se hace
más rápido transcurrido un período de 15 a 20
segundos en tres etapas progresivas.
Polaridad de la clavija
10
20
30 40 50 60
OFF 90
60
30
15
No se oye sonido, y en el visualizador
aparece “E”.
• Las pilas están agotadas.
Precauciones
•
Utilice la unidad solamente con 4,5 V cc. Para
alimentarla con pilas, utilice solamente dos pilas R6
(tamaño AA). Para alimentarla con ca, utilice solamente
el adaptador de alimentación de ca recomendado.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras permanezca
enchufada en una toma de corriente de dicha red,
aunque la apague.
• La placa de características, en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte posterior inferior.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes. No la deje nunca en un automóvil
estacionado al sol.
• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
Cerciórese de que no entre ningún líquido ni material
extraño en la toma DC IN 4,5 V de la unidad. Esto
podría provocar el mal funcionamiento de la unidad.
• En vehículos o en edificios, la radiorrecepción puede
resultar difícil o estar sometida a interferencias.
Pruebe a escuchar cerca de una ventana.
• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga
las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
codificación magnética o los relojes de cuerda
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
causados por el imán.
•
Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución de detergente
suave. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría deformarla.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la
unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony
más próximo.
Especificaciones
Visualización de la hora:
América del Norte, América del Sur, Australia y
Reino Unido: 12 horas
Otros países/regiones: 24 horas
Gama de frecuencias:
Altavoz:
Aproximadamente 5,7 cm, 4 Ω
Salida de potencia:
120 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
cc de 3 V, dos pilas R6 (tamaño AA)
Fuente de alimentación externa:
DC IN 4,5 V
Dimensiones:
Aproximadamente 94 × 104 × 82 mm (an/al/prf)
incluidas partes y controles salientes
Aproximadamente 94 × 103 × 82 mm (an/al/prf)
sin incluir partes ni controles salientes
Masa:
Aprox. 313 g, incluidas las pilas
Accesorio suministrado:
Adaptador de alimentación de ca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Polariteit van de aansluiting
Hoog
Laag Medium
OFF 90
60
30
15
10
20
30 40 50 60
De NAP timer
gebruiken (timer
voor aftellen)
De NAP timer laat de zoemer weerklinken na de
vooringestelde tijdsduur.
Druk herhaaldelijk op NAP tot de gewenste minuten
verschijnen.
Bij elke druk wordt het uitleesvenster als volgt
gewijzigd:
U hoort twee pieptonen als het uitleesvenster
overschakelt van “OFF” naar “10”.
Het lampje van de NAP toets licht op, waarna
“
” en de NAP tijd enkele seconden
verschijnen.
De NAP timer begint de NAP tijd af te tellen.
Wanneer de geselecteerde NAP tijd is verstreken,
wordt de zoemer ingeschakeld en knippert “
”
in het uitleesvenster.
De zoemer wordt na ongeveer een uur automatisch
uitgeschakeld.
NAP timer stoppen
Druk op NAP of RADIO ON/OFF om de zoemer uit
te zetten.
NAP timer uitschakelen
Druk op NAP. “ ” gaat uit.
Verhelpen van
storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan
eerst de onderstaande controlepunten na om te
bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen
het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b.
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Is er een stroomstoring van meer dan 4 minuten
opgetreden?
De radiowekker, zoemer of melodiewekker
gaat niet af op de ingestelde wektijd.
• Is de gewenste radiowekker, zoemer of
melodiewekker ingeschakeld? (bijvoorbeeld: is het
uitleesvenster met de ALARM A of ALARM B
aanduiding verlicht?)
De radiowekker is ingeschakeld, maar er
klinkt geen geluid op de ingestelde wektijd.
•Hebt u afgestemd op een radiozender voordat u de
radiowekker hebt ingesteld?
• Het volume is ingesteld op het minimumniveau.
Zwak of wegvallend geluid, of slechte radio-
ontvangst
• De batterijen raken leeg.
• In een auto of gebouw kunt u proberen of de
ontvangst in de buurt van een raam beter is.
De aanduidingen in het uitleesvenster zijn
onduidelijk, of er wordt niets aangegeven.
• De batterijen raken leeg.
• Het toestel wordt in een erg warme of koude
omgeving of op een plaats met veel vocht gebruikt.
Er klinkt geen geluid en de “E” aanduiding
knippert in het uitleesvenster.
• De batterijen zijn leeg.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik dit toestel uitsluitend op 4,5 V
gelijkstroom. Voor batterijvoeding plaatst u drie
stuks R6 (AA-formaat) batterijen. Voor netspanning
gebruikt u uitsluitend de aanbevolen
netspanningsadapter.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
geringe hoeveelheid stroom naar het toestel lopen,
ook al is de radio zelf uitgeschakeld.
• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het
toestel.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
die in de zon staat geparkeerd.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het toestel
terechtkomen, maak dan eerst de
netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;
laat het toestel daarna door bevoegd vakpersoneel
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen. Pas
op dat er geen vloeistof of klein voorwerp in de DC
IN 4,5 V gelijkstroomingang terechtkomt. De radio
zou daardoor gemakkelijk defect kunnen raken.
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-
ontvangst wel eens moeilijk zijn of met storing
gepaard gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is
in de buurt van een raam.
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
pincode niet al te dicht bij de radio.
•Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is, kunt u
het schoonmaken met een zachte doek, licht
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
want die kunnen de afwerking van het toestel
aantasten.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet
contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Technische
gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika, Australië en Verenigd
Koninkrijk: 12-uurs cyclus
Andere landen/regio’s: 24-uurs cyclus
Afstembereik
Luidspreker
Ongeveer 5,7 cm, 4 Ω
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
3 V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat)
batterijen
Externe spanningsbron:
DC IN 4,5 V
Afmetingen
Ongeveer 94 × 104 × 82 mm (b/h/d)
inclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Ongeveer 94 × 103 × 82 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Gewicht
Ca. 313 gram incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Alta
Baja
Media
FM
AM
FM
AM
FM
MW
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 – 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Italia
Otros países/
regiones
Norte y
Sudamérica
FM
AM
FM
AM
FM
MG
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
87,5 - 108 MHz
526,5 - 1 606,5 kHz
87,5 - 108 MHz
530 - 1 710 kHz
Italië
Andere
landen/
regio’s
Noord- en
Zuid-
Amerika
NAP
SLEEP
BAND
TUNE
ON/OFF
ALARM
MELODY
ALARM
RADIO
A
B
RADIO
ON/OFF
BACKLIGHT
SNOOZE/
SLEEP OFF
TIME SET
D.S.T
SUMMER T.
CLOCK
VOL
123
FMAM
PM
AM
RADIO
PM
AM
PM
AM
SLEEP
B
NAP
A
A
B
R6 (tamaño AA) x 2
R6 (AA-formaat)
batterij x 2
Inserte en primer lugar la parte # de la
pila.
Leg de batterij met de # kant eerst in.
C
B
A
Antena
monofilar de FM
FM
draadantenne
Parte
inferior
Onderkant
A la toma
DC IN 4.5 V
Naar DC IN
4.5 V
aansluiting
Adaptador de
alimentación de ca
Netspanningsadapter
a un tomacorriente de la
red
Naar een stopcontact
Parte poste-
rior
Achterkant
Al lado de la tecla del volumen hay un
punto táctil que muestra el sentido
para subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich
een voelstip die de richting aangeeft
om het volume te verhogen.
OFF
(hora actual)
10
20
90
120
60
30
Antena monofilar
de FM
FM draadantenne
OFF
(huidige tijd)
10
20
90
120
60
30