Sony ICF-1000L Portable Radio User Manual


 
Nederlands
PortuguĂŞs
Svenska Suomi Dansk
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens de radio in
gebruik te nemen
Hartelijk dank voor uw keuze van een Sony
radio. U kunt vooruitzien naar een betrouwbare
werking en vele uren luisterplezier.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
•Keuze uit twee stroombronnen: batterijen of
netspanning.
•TONE regelaar om de klankkleur naar wens in
te stellen.
•Drie FM zenders voorinstelbaar, voor één-toets
afstemming.
•TUNE afstemlampje licht op tijdens radio-
ontvangst.
Keuze van de stroombron
Batterijen (Zie afb. A)
1 Open het deksel van het batterijvak.
2 Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de juiste
richting.
3 Sluit het deksel.
Gebruiksduur van de batterijen (in
uren, ongeveer)
Sony LR6 Sony R6
alkali-batterijen batterijen
(AA-formaat) (AA-formaat)
FM radio-ontvangst 30 15
KG (SW)/MG (MW)/
LG (LW)-ontvangst
36 18
Vervangen van de batterijen
Wanneer de batterijen leeg zijn, dient u ze alle
door nieuwe te vervangen. Het wordt tijd voor
nieuwe batterijen wanneer:
–
het geluid zwak of vervormd gaat klinken, of
– het FM PRESET lampje (FM1, FM2 of
FM3) of het TUNE afstemlampje verflauwt en het
geluid van de radio af en toe wegvalt.
Opmerkingen betreffende de
batterijen
•Steek de batterijen met de + en – polen in de
juiste richting in het batterijvak.
•Probeer normale batterijen nooit op te laden.
•Gebruik geen batterijen van verschillend type
door elkaar.
•Als de batterijen leeg zijn, moeten alle
batterijen gelijktijdig door nieuwe worden
vervangen.
•Verwijder de batterijen uit het apparaat
wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt
te gebruiken. Dit om mogelijke schade als
gevolg van batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
•Mocht batterijlekkage optreden, veeg het
batterijvak dan met een zachte doek droog
alvorens nieuwe batterijen te plaatsen.
Netspanning (Zie afb. B)
1 Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN
aansluiting van de radio aan.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
Bediening van de radio
Handmatige afstemming
1 Druk op de OPERATION schakelaar ($) om
de radio in te schakelen.
2 Druk op de MANUAL toets.
3 Kies de afstemband en stem met de TUNING
regelaar af op een radiozender.
Wanneer er naar behoren op een zender is
afgestemd, licht het TUNE afstemlampje op.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOLUME regelaar.
5 Stel de klankkleur naar wens in met de
TONE regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar
naar “HIGH”.
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar
naar “LOW”.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u de
OPERATION schakelaar in de uit-stand (4).
Opmerking
Zolang de FM voorinstel-indicator brandt, zult u
niet handmatig kunnen afstemmen. Voor het
handmatig kiezen van een radiozender dient u
eerst op de MANUAL toets drukken.
FM voorafstemming
(Zie afb. C)
U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het
afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de
PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
1 Druk op de PRESET FM1 toets.
2 Draai de VOLUME regelaar ietwat
open tot u geluid hoort.
3 Open het deksel van de FM voorinstel-
regelaars aan de achterkant van het
apparaat.
4 Stem met de FM1 voorinstel-regelaar af
op de gewenste FM radiozender.
Draai de regelaar naar “MAX” voor een
hogere afstemfrequentie, naar “MIN”
voor een lagere afstemfrequentie.
Wanneer er naar behoren op een zender
is afgestemd, licht het TUNE
afstemlampje op.
De eerste FM zender is dan
vooringesteld.
Ga op dezelfde wijze te werk voor de
FM2 en de FM3 toets.
5 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOLUME regelaar.
Wijzigen van een vooringestelde
zender
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een
nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een vooringestelde
zender
Voor het afstemmen op een vooringestelde FM
zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets
te drukken.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u de
OPERATION schakelaar in de uit-stand (4).
Bij het weer inschakelen van de radio zal deze
ingesteld staan op ontvangst van de laatste zender
waarop u had afgestemd.
• Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na
het vervangen van de batterijen of nadat het
netsnoer uit het stopcontact is getrokken, drukt u
opnieuw op de PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.
• Om te luisteren zonder anderen te storen, sluit u
een oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v
stekkerbus. Bij aansluiten van de oortelefoon
wordt de luidspreker automatisch uitgeschakeld.
•Verbeteren van de radio-ontvangst
(Zie afb. D)
FM: Trek de telescoopantenne uit en verstel deze in
lengte, hoek en richting voor de beste ontvangst.
SW: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet
deze in verticale stand.
MW/LW: Draai de hele radio in het horizontale
vlak om de richting voor de beste ontvangst te
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op stroomvoorziening zoals
aangegeven onder “Technische gegevens”.
Voor batterijvoeding gebruikt u vier stuks R6 (AA-
formaat) batterijen.
Voor gebruik op netspanning dient u te
controleren of de bedrijfsspanning van het
apparaat overeenkomt met het plaatselijke
netspanningsvoltage; sluit de radio op het
stopcontact aan met het bijgeleverde netsnoer,
nooit met enig ander type netsnoer.
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, is er
sprake van stroomvoorziening naar de radio, ook
al staat het apparaat uitgeschakeld.
• Een naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning
e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
• Laat de radio niet geruime tijd liggen in de buurt
van een warmtebron, niet in de volle zon en niet
op plaatsen met veel stof, zand, of mechanische
trillingen of schokken.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopkontakt, verwijder de batterijen en laat het
apparaat eerst door een deskundige nakijken
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Binnenshuis of in een voertuig kunnen radio-
uitzendingen wel eens onduidelijk of met storing
doorkomen. Probeer in dat geval of de ontvangst
in de buurt van een raam beter klinkt.
• Aangezien in de luidspreker een krachtige
magneet aanwezig is, dient u kredietkaarten met
een magnetische codering en horloges met een
mechanisch uurwerk uit de buurt van het apparaat
te houden, om schadelijke effecten van het
magnetisch veld te voorkomen.
• Wanneer de buitenkant van de radio vuil is, kunt u
deze reinigen met een zachte doek, licht
bevochtigd met een milde vloeibare zeep. Gebruik
nooit schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen, aangezien deze de afwerking van
het apparaat kunnen aantasten.
Mocht u vragen of problemen met het apparaat
hebben, neemt u dan a.u.b. contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KG (SW): 5,95 – 18 MHz
MG (MW): 530 – 1 605 kHz
LG (LW): 153 – 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen:
1W (bij 10% harmonische vervorming)
Uitgangsaansluiting:
v oortelefoon-aansluiting (ø 3,5 mm
ministekkerbus)
Stroomvoorziening:
Met het bijgeleverd netsnoer:
220 – 230 V wisselstroom, 50 Hz
Met vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen:
6 V gelijkstroom
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 299 Ă— 139,5 Ă— 83,2 mm, incl. uitstekende
onderdelen en knoppen
Gewicht:
Ca. 1 100 g, incl. batterijen
Bijgeleverd toebehoren:
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
VARNING!
Utsätt inte radion för regn eller fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och
underhĂĄllsarbete till fackkunniga tekniker.
Installera inte enheten i trĂĄnga utrymmen, som
t.ex. en bokhylla eller inbyggd i ett skĂĄp.
Placera inte objekt fyllda med vätskor, t.ex. vaser
eller liknande, på enheten eftersom det medför
brandrisk och risk för elskador.
Före bruk
Tack för inköpet av Sonys radio. Denna radio är
en pĂĄlitlig radio som du kan njuta av i ĂĄratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till radion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Egenskaper
• Val mellan två strömförsörjningssätt:
batteridrift och nätdrift
• Reglaget TONE för styrning av tonklang, som
underlättar fininställning av ljudkvalitet.
•Upp till tre FM-stationer kan lagras i ett
stationsförval.
•Indikatorn TUNE, som tänds efter
stationsinställning och lyser under pågående
radiomottagning.
Val av önskat
strömförsörjningssätt
Batteridrift (ill. A)
1 Ă–ppna locket till batterifacket.
2 Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) med
polerna vända åt korrekt håll.
3 Stäng locket.
Batteriernas livslängd (cirka antal
timmar)
Sony LR6 Sony R6
alkaliska (storlek AA)
(storlek AA)
FM-mottagning 30 15
KV (SW)/MV (MW)/
LV (LW)-mottagning
36 18
När ska batterierna bytas ut?
Byt ut alla batterierna mot nya när batterierna är
förbrukade. Det är dags att byta ut dem:
– när ljudet börjar bli svagt eller förvrängt, eller
– när FM PRESET-indikatorn (FM1, FM2 eller
FM3) eller TUNE-indikatorn lyser svagt och
radioljudet börjar få störningar.
Att observera angĂĄende batterierna
• Var noga med att sätta i batterierna vända åt
korrekt hĂĄll.
• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
• Ta ur batterierna när radion inte skall
användas under en längre tidsperiod, för att
undvika skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
• Vid batteriläckage, torka batterifacket med en
mjuk trasa före isättning av nya batterier.
Nätdrift (ill. B)
1 Anslut den ena kontakten på nätkabeln
till nätintaget AC IN på denna radio.
2 Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
Radiomottagning
Manuell stationsinställning
1 Tryck in OPERATION ($) för att slå på
strömmen.
2 Tryck pĂĄ MANUAL.
3 Välj önskad våglängd och vrid på
TUNING för att ställa in önskad
station.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad
station ställts in.
4 Vrid på VOLUME för att styra volymen
till önskad nivå.
5 Vrid på TONE för att styra tonklangen.
Ren och tydlig diskantĂĄtergivning: vrid
till läget “HIGH”.
Basförstärkning: vrid till läget “LOW”.
•Tryck på OPERATION för att slå av strömmen
(4).
OBS!
Manuell inställning är inte möjlig, när en
indikator för FM-station i stationsförval lyser.
Tryck på MANUAL, för att ställa in en station
manuellt.
FM-stationsförval (ill. C)
Upp till tre FM-stationer kan lagras i
stationsförval (en station på varje
snabbvalsknapp FM1, FM2 och FM3).
Tryck pĂĄ snabbvalsknappen FM1.
1 Tryck pĂĄ PRESET FM1.
2
Vrid på VOLUME litet för att höja ljudet.
3 Öppna luckan till förvalsreglagen för
FM som sitter pĂĄ radions baksida.
4 Ställ in önskad FM-station genom att
vrida på förvalsreglaget FM1 på
baksidan.
Vrid reglaget mot läget “MAX” för att
söka efter en FM-station med högre
frekvens och mot läget “MIN” för att
söka efter en FM-station med lägre
frekvens.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad
FM-station ställts in.
Stationen har nu lagrats i minnet
knappen FM1.
Lagra önskade stationer enligt
ovanstĂĄende anvisningar i minnet pĂĄ
knapparna FM2 och FM3.
5 Vrid på VOLUME för att styra volymen
till önskad nivå.
Lagring av en ny station i minnet pĂĄ
en FM-knapp som redan har en
station i minnet
Lagra önskad station i minnet på den FM-knappen.
Förvalsstationers snabbval
Tryck helt enkelt pĂĄ den FM-knapp, FM1, FM2
eller FM3, i vars minne stationen lagrats.
•
Tryck på OPERATION för att slå av strömmen (4).
Den station som var inställd vid senaste
lyssningstillfället, tas emot även nästa gång
radion slĂĄs pĂĄ.
• För snabbval av förvalsstation efter att
batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln
varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på
nĂĄgon av knapparna FM1, FM2 eller FM3.
•
Ljudåtergivning via öronsnäcka (medföljer ej):
anslut öronsnäckan till uttaget v (öronsnäcka).
högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka
ansluts.
•Tydligare radiomottagning (ill. D)
Vid FM-mottagning: dra ut teleskopantennen
och justera dess längd, riktning och vinkel tills
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Vid SW-mottagning: dra ut teleskopantennen
och låt den stå i upprät ställning.
Vid MW/LW-mottagning: vrid radion pĂĄ det
horisontella planet för att förbättra
mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är
inbyggd i radion.
Att observera
• Driv radion på den spänningskälla som anges i
“Tekniska data”.
Batteridrift: driv radion med fyra st. batterier R6
(storlek AA).
Nätdrift: kontrollera att märkspänningen
stämmer överens med lokal nätspänning. Använd
den medföljande nätkabeln för nätanslutning.
Använd inte några andra typer av nätkablar.
• Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge
stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när
strömmen till radion slås av.
• Namnplåten, som anger märkspänningen och
liknande märkuppgifter, finns på undersidan.
• Placera inte radion på en plats, där den utsätts för
värme, solsken, damm och/eller mekaniska stötar.
• Dra ut stickkontakten ur nätuttaget eller ta ut
batterierna ur batterifacket, om du skulle rĂĄka
tappa någonting eller spilla vätska i radion. Låt
en fackkunnig reparatör besiktiga radion innan
den tas i bruk igen.
• Det kan hända i fordon eller byggnader att det
blir svårt att ställa in önskad station, eller så kan
det uppstå störningar under pågående
radiomottagning. Lyssna i så fall på radion nära
ett fönster.
• En magnet med starkt magnetfält används i den
inbyggda högtalaren i denna radio. Låt inte
kreditkort med magnetkodning eller
fjäderuppdragna klockor ligga i radions närhet,
pĂĄ grund av att magneten kan bli orsak till skador
pĂĄ dem.
• Torka radion med en mjuk trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, för att rengöra den.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
kemiska lösningar. Det kan skada
ytbehandlingen.
Rådfråga affären där radion köptes, eller Sonys
representant, när det uppstår svårigheter eller du
vill ställa frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Tekniska data
MottagningsomrĂĄde:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KV (SW): 5,95 – 18 MHz
MV (MW): 530 – 1 605 kHz
LV (LW): 153 – 255 kHz
Högtalare:
ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt:
1W (med 10% övertonsdistorsion)
Uttag:
v för öronsnäcka (ø 3,5 mm minijack)
Strömförsörjning:
nätanslutning med hjälp av medföljande
nätkabel för drift på: 220 – 230 V/50 Hz
nätspänning
batteridrift på 6 volts likströmsspänning med
fyra st. batterier R6 (storlek AA)
Dimensioner:
ca. 299 Ă— 139,5 Ă— 83,2 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt:
ca. 1 100 g inkl. batterierna
Medföljande tillbehör:
Nätkabel (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
ADVERTĂŠNCIA
Para evitar o risco de incĂŞndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como uma estante ou um armário embutido na
parede.
Para evitar o risco de incĂŞndio ou choque
eléctrico não coloque objectos com líquidos,
como jarras, em cima do aparelho.
Introdução
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este irá
proporcionar-lhe incontáveis horas de serviço
impecável e audição prazerosa.
Antes de utilizar o seu rádio, leia atentamente
este manual de instruções e guarde-o para
futuras consultas.
CaracterĂ­sticas
•Duas diferentes fontes de alimentação: pilhas e
tensĂŁo da rede CA.
•Controlo TONE que facilita o ajustamento da
sintonia fina.
•Possibilidade de programação de um total de 3
estações em FM para operações a um simples
toque de tecla.
•Indicador TUNE que se acende durante a
recepção do rádio.
Selecção da fonte de
alimentação
Pilhas (Consulte a Fig. A)
1 Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2 Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA,
nĂŁo fornecidas), observando a
correspondĂŞncia dos pĂłlos.
3 Feche a tampa.
Duração da carga das pilhas (em
horas aproximadas)
Sony LR6 Sony R6
alcalina (
tamanho AA
)
(tamanho AA)
Recepção de FM 30 15
Recepção de
36 18
SW/MW/LW
Substituição das pilhas
Substitua todas as pilhas por outras novas
quando as mesmas se exaurirem. As pilhas
requerem substituição quando:
– o som se tornar fraco ou distorcido, ou
– a luz do indicador FM PRESET (FM1,
FM2 ou FM3) ou do indicador TUNE passar a
diminuir de intensidade e o som do rádio
começar a soar entrecortado.
Notas acerca das pilhas
•Insira as pilhas observando a correspondência
dos pĂłlos.
•Não tente recarregar pilhas secas.
•Não utilize simultaneamente diferentes tipos
de pilha.
•Na substituição de pilhas, troque todas por
outras novas.
•Quando o aparelho não for ser utilizado por
um longo intervalo de tempo, remova as pilhas
a fim de evitar avarias decorrentes de fuga de
electrĂłlitos e corrosĂŁo das pilhas.
•Caso ocorra fuga de electrólitos das pilhas,
limpe o compartimento das mesmas com um
pano macio antes de inserir novas pilhas.
TensĂŁo da rede CA
(Consulte a Fig. B)
1 Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à
tomada AC IN do rádio.
2 Insira a sua ficha numa tomada da rede.
Funcionamento do rádio
Sintonização manual
1 Pressione OPERATION ($) para ligar o
aparelho.
2 Carregue em MANUAL.
3 Seleccione a banda desejada e sintonize uma
estação com TUNING.
O indicador TUNE (sintonização) acende-se
quando uma estação é sintonizada.
4 Ajuste o volume com VOLUME.
5 Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo
com a sua preferĂŞncia.
Para obter agudos cristalinos, gire-o para
«HIGH».
Para reforçar os graves, ajuste-o em «LOW».
•
Para desligar o rádio, pressione OPERATION (4).
Nota
Quando o indicador de programação FM estiver
aceso, não será possível utilizar a sintonização
manual. Caso sintonize uma estação
manualmente, carregue em MANUAL
novamente.
Sintonização programada
de FM
(Consulte a Fig.
C)
Pode-se programar um total de 3 estações em FM
(uma estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2
e FM3).
1 Pressione PRESET FM1.
2 Rode um pouco VOLUME para obter
algum som.
3 Abra a tampa dos controlos de
sintonização programada FM
localizada na parte traseira do aparelho.
4 Sintonize uma estação FM desejada
com o controlo de sintonização
programada FM1.
Gire o controlo em direcção a «MAX»
para obter as frequĂŞncias maiores, e em
direcção a «MIN», para as frequências
menores.
Quando a estação é sintonizada, o
indicador TUNE acende-se.
A estação é, assim, armazenada.
Programe estações nas teclas FM2 e
FM3 com o mesmo procedimento.
5 Ajuste o volume com VOLUME.
Para alterar a estação programada
Programe uma nova estação na tecla de sua
escolha.
Para sintonizar uma estação
programada
A estação FM desejada será recebida mediante o
simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
•Para desligar o rádio, pressione OPERATION
(4).
Quando o rádio for novamente ligado, a
estação previamente sintonizada será recebida.
•Para sintonizar uma estação programada após
substituir as pilhas ou desligar o cabo de
alimentação (CA), carregue em PRESET FM1,
FM2 ou FM3 novamente.
•Para escutar com um auricular (venda avulsa),
ligue o auricular Ă  tomada v (para auricular).
O altifalante Ă© desactivado quando um
auricular è ligado.
•Para aprimorar as condições de recepção
(Consulte a Fig. D)
FM: Estenda a antena telescĂłpica e ajuste o seu
comprimento, direccionamento e ângulo para a
melhor recepção.
SW:
Estenda a antena telescĂłpica verticalmente.
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma óptima recepção. Uma antena de
barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Precauções
•Faça funcionar o aparelho com a fonte de
alimentação especificada em «Especificações».
Para o funcionamento com pilhas, utilize
quatro pilhas R6 (tamanho AA).
Para o funcionamento com CA, verifique se a
voltagem de funcionamento do aparelho Ă©
idêntica à tensão da rede eléctrica local, e
utilize o cabo de alimentação CA fornecido;
nĂŁo utilize nenhum outro tipo de cabo.
•O aparelho não estará desligado da rede CA
enquanto permanecer ligado a uma tomada da
rede, mesmo que o seu interruptor de
alimentação tenha sido desactivado.
•A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada na bace
externa.
•Não deixe o aparelho em locais próximos de
fontes de calor, ou sujeitos Ă  luz solar directa,
poeira excessiva ou choques mecânicos.
•Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, desligue o cabo de alimentação
CA ou retire as pilhas e solicite uma
averiguação técnica a pessoal qualificado antes
de voltar a utilizar o aparelho.
•No interior de veículos ou edifícios, a recepção
do rádio pode ser difícil ou ruidosa.
Experimente a audição nas proximidades de
uma janela.
•Visto que um forte íman é utilizado nos
altifalantes, mantenha cartões de crédito
pessoal com codificação magnética ou relógios
a corda distantes do aparelho.
•Quando a superfície externa apresentar
sujidades, limpe-a com um pano macio
levemente humedecido com solução de
detergente suave. Nunca utilize limpadores
abrasivos ou solventes quĂ­micos, pois podem
danificar o acabamento.
Caso surja alguma dĂşvida ou problema
concernente a este aparelho, consulte o seu
agente Sony mais prĂłximo.
Especificações
Gama de frequĂŞncias:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altifalantes:
Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω
PotĂŞncia de saĂ­da:
1W (a 10% de distorção harmónica)
SaĂ­da:
Tomada v (ø 3,5 mm minitomada)
Alimentação:
Com o cabo de alimentação CA fornecido:
220 – 230 V CA, 50 Hz
Com quatro pilhas R6 (tamanho AA): 6 V CC
Dimensões:
Aprox. 299 Ă— 139,5 Ă— 83,2 mm (l/a/p),
incluindo controlos e partes salientes
Peso:
Aprox. 1 100 g, incluindo as pilhas
AcessĂłrio fornecido:
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä
laitetta ei saa altistaa sateelle eikä kosteudelle.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi tätä laitetta ei saa
avata. Kaikki huoltotyöt on jätettävä
ammattihenkilön suoritettaviksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten
umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita
nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
Ennen kuin aloitat
Kiitämme tämän Sony- radion valinnasta! Tämä
laite toimii luotettavasti ja antaa tuntikaupalla
kuunteluiloa.
Lue nämä käyttöohjeet ennen radion käytön
aloittamista ja säilytä ne mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Ominaisuudet
•Kaksi virtalähdettä: paristot ja verkkovirta.
•Sävysäädin (TONE) helpottaa sävyn
hienoviritystä.
•3 ULA-asemaa voidaan esivirittää
kosketuspainikevirityksellä.
•Virityksen merkkivalo (TUNE) palaa
radiovastaanoton aikana.
Virtalähteen valinta
Paristot (katso kuvaa A)
1 Avaa paristokotelon kansi.
2 Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
napaisuus tulee oikein päin.
3 Sulje kansi.
Paristojen kesto (likimääräisesti
tunneissa)
Sony LR6 Sony R6
alkali (koko AA)
(koko AA)
ULA (FM)-vastaanotto 30 15
LA (SW)/KA (MW)/
PA (LW)-vastaanotto
36 18
Paristojen vaihto
Vaihda kaikki paristot uusiin, kun ne tyhjenevät.
Aika vaihtaa paristot:
– kun ääni heikkenee tai säröytyy tai
– kun FM PRESET -merkkivalo (FM1, FM2 tai
FM3) tai TUNE-merkkivalo katoaa ja
radiolähetyksen ääni alkaa olla katkonainen.
Huomautuksia paristoista
•Aseta paristot niin, että napaisuus tulee oikein
päin.
•Älä lataa kuivaparistoja.
•Älä käytä yhdessä erityyppisiä paristoja.
•Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
•Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota
paristot pois, jotta saadaan vältettyä
paristovuodon aiheuttamat vahingot ja
syöpyminen.
•Jos paristot vuotavat, pyyhi paristolokero
pehmeällä kankaalla ennen uusien paristojen
asettamista.
Verkkovirta (katso kuvaa B)
1 Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto
radion liittimeen AC IN.
2 Kytke seinäpistorasiaan.
Radion käyttö
Käsiviritys
1 Kytke radioon virta painamalla
käyttöpainiketta OPERATION($).
2 Paina painiketta MANUAL.
3 Valitse kaista ja viritä asema TUNING-
säätimellä.
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun
asema on virittynyt kohdalleen.
4 Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
5
Säädä sävy TONE-säätimellä.
Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan
“HIGH”.
Bassoa voimistetaan säätämällä asento “LOW”.
•Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATION (4).
Huom!
Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa,
käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään
käsin, paina painiketta MANUAL uudelleen.
ULA-esiviritys (katso kuvaa C)
On mahdollista esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi
kullekin PRESET FM1, FM2, FM3 painikkeelle).
1 Paina painiketta PRESET FM1.
2 Käännä VOLUME-säädintä hieman niin,
että ääni kuuluu.
3
Avaa laitteen takana sijaitsevien ULA-
esivirityssäätimien kansi.
4
Viritä halutulle ULA-asemalle FM1
esivirityssäätimellä.
Käännä säädintä suuntaan “MAX”
korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan
“MIN” pienempää taajuutta varten. Kun asema
on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE
syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä
painikkeelle FM2 ja FM3 samalla tavalla.
5 Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
säätimellä.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.
Esiviritetyn aseman kuuntelu
Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin
painamalla sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2,
FM3.
•Radio sammutetaan painamalla painiketta
OPERATION (4).
Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi
kuulunut asema alkaa kuulua.
•Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle
paristojen vaihdon tai virtajohdon
(verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina
painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3
uudelleen.
•Kun haluat kuunnella korvakuulokkeilla (eivat
kuulu varusteisiin), liitä ne liittimeen v
(korvakuulokkeet). Kaiutin katkeaa pois
toiminnasta, kun korvakuulokkeet on liitetty.
•Kuuluvuuden parantaminen (katso kuvaa
D)
FM: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento,
suunta ja pituus, josta saadaan paras
mahdollinen kuuluvuus.
SW: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
MW/LW: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi
näin asento, josta saadaan paras mahdollinen
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
ferriittitankoantenni.
Huomautuksia
•Käytä laitetta ”Tekniset tiedot” mainitulla
virtalähteellä.
Jos käytät laitetta paristoilla, käytä neljää R6
(koko AA) paristoa.
Kun käytät laitetta verkkovirralla, varmista,
että laitteen käyttöjännite on sama kuin
paikallinen verkkojännite ja käytä varusteisiin
kuuluvaa verkkojohtoa; älä käytä muun
tyyppistä johtoa.
•Laite ei katkea kokonaan irti
vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin
se on liitetty seinäpistorasiaan, vaikka itse
laitteen virta olisi katkaistu.
•Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot
osoittava arvokyltti sijaitsee pohjassa.
•Älä pidä laitetta lämmönlähteiden
läheisyydessä, suorassa auringonpaisteessa,
paikassa, jossa on huomattavasti pölyä tai
mekaanista tärinää.
•Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin,
irrota verkkojohto tai ota paristot pois ja
tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin
jatkat sen käyttöä.
•Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten
sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
•Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti,
pidä luottokortit ym. magneettisen
koodauksen omaavat kortit tai jousivetoiset
kellot poissa laitteen läheisyydestä.
•Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se
pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu
mietoon pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan
hankaavia puhdistusaineita tai kemiallisia
liuottimia, sillä ne saattavat pilata laitteen
pinnan.
Jos laitteen suhteen ilmenee kysyttävää tai
ongelmia esiintyy, pyydämme ottamaan
yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusala:
ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
LA (SW): 5,95 – 18 MHz
KA (MW): 530 – 1 605 kHz
PA (LW): 153 – 255 kHz
Kaiutin:
Noin 10,2 cm halkaisija, 8 Ω
Teholähtö:
1W (10 % harmonisella säröllä)
Lähtö:
v-liitin (kuulokkeet) (halk. 3,5 mm miniliitin)
Virtavaatimukset:
Varusteisiin kuuluvalla verkkojohdolla:
220 – 230 V vaihtovirta, 50 Hz
Neljällä R6 (koko AA) paristolla: 6 V tasavirta
Mitat:
Noin 299 Ă— 139,5 Ă— 83,2 mm (l Ă— k Ă— s)
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säädin
Paino:
Noin 1 100 g paristot mukaanluettuina
Vakiovarusteet:
Verkkojohto (1)
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua
ja teknisiä ominaisuuksia ilman
ennakkoilmoitusta.
ADVARSEL
For at forhindre brand eller stød, må dette
apparat ikke udsættes for regn eller fugt.
For at undgå elektriske stød, må kabinettet ikke
ĂĄbnes. Overlad alt reparationsarbejde til
kvalificeret personale.
Anbring ikke apparatet et sted med begrænset
plads, f.eks. i en bogreol eller i et skab.
Undlad at anbringe objekter fyldt med væske,
f.eks. vaser, pĂĄ apparatet, sĂĄ risikoen for brand
eller stød undgås.
Inden du begynder
Tak fordi du har købt denne Sony radio! Den vil
give dig mange timers pĂĄlidelig service og
lyttefornøjelse.
Læs venligst denne betjeningsvejledning
grundigt, inden du begynder at anvende din
radio, og gem den til fremtidig konsultation.
Egenskaber
•To forskellige strømkilder: batterier og
lysnettet.
•TONE-kontrol gør fin-tonejustering nemmere.
•Op til 3 FM-stationer kan programmeres som
faste stationer ved stationsindstilling via et let
knaptryk.
•TUNE-indikator lyser under radiomodtagning.
Valg af strømforsyning
Isætning af batterier
(se Fig. A)
1 Åbn batterirumsdækslet.
2 Sæt fire R6 (størrelse AA) batterier
(medfølger ikke) i med + og –
polariteterne i den rigtige retning.
3 Luk dækslet.
Batterilevetid (omtrentligt
timeantal)
Sony LR6 Sony R6
alkali (størrelse
(størrelse AA)
AA)
FM-modtagning 30 15
KB (SW)/MB (MW)/
LB (LW)-modtagning
36 18
Udskiftningstidspunkt for
batterierne
Skift alle batterierne ud med nye, nĂĄr batterierne
er udtjente. Batterierne skal skiftes ud:
– hvis lyden bliver svag eller forvrænget, eller
– hvis FM PRESET-indikatoren (FM 1, FM 2 eller
FM 3) eller TUNE-indikatoren slukker, og
radiolyden begynder at blive afbrudt.
Vedrørende batterierne
•Sæt batterierne i med polariteterne i rigtig
retning.
•Oplade ikke tørbatterierne.
• Anvend ikke batterier af forskellig type sammen.
•Når batterierne skiftes ud, skal de allesammen
skiftes ud pĂĄ en gang med nye.
•Tag batterierne ud for at undgå beskadigelse
forĂĄrsaget af udsivning af batteri-elektrolyt og
korrosion, hvis apparatet ikke skal anvendes i
længere tid.
•Hvis udsivning af batteri-elektrolyt er sket,
skal batterirummet tørres af med en blød klud,
inden der sættes nye batterier i.
Anvendelse med
lysnettet (se Fig. B)
1 Sæt den medfølgende netledning i AC
IN-jackstikket pĂĄ radioen.
2 Sæt netledningen i en stikkontakt i
væggen.
Radiomodtagning
Manuel stationsindstilling
1 Tryk på OPERATION ($) for at tænde
for radioen.
2 Tryk pĂĄ MANUAL.
3 Vælg en ønsket bånd, og stil ind på en
station ved hjælp af TUNING.
TUNE (stationsindstilling) indikatoren
begynder at lyse, nĂĄr der er stillet ind
pĂĄ en station.
4 Reguler lydstyrken med VOLUME.
5 Indstil tonen efter ønske med TONE.
Drej til “HIGH”, hvis du ønsker en klar
diskant.
Indstil til “LOW”, hvis du vil
forstærker bassen.
•Tryk på OPERATION (4), hvis du vil slukke
for radioen.
Bemærk
NĂĄr indikatoren for FM-forvalg lyser, kan du
ikke stille ind pĂĄ stationerne manuelt. Tryk pĂĄ
MANUAL igen, hvis du vil stille manuelt ind pĂĄ
en station.
Programmering af faste
stationer (se Fig. C)
Du har mulighed for at programmere op til 3 FM-
stationer som faste stationer (en station pĂĄ hver af
forvalgssknapperne FM1, FM2, FM3).
1 Tryk pĂĄ PRESET FM1.
2 Drej VOLUME en smule for at høre
lyden.
3 Åbn dækslet over FM-
forvalgskontrollerne pĂĄ bagsiden af
apparatet.
4 Stil ind på en ønsket FM-station med
kontrollen til FM1-forvalgsindstilling.
Drej kontrollen mod “MAX” for højere
frekvenser og mod “MIN” for lavere
frekvenser.
NĂĄr der er stillet ind pĂĄ en station, vil
TUNE-indikatoren begynde at lyse.
Stationen er nu indprogrammeret som
fast station.
Programmer faste stationer pĂĄ FM2- og
FM3-knapperne pĂĄ samme mĂĄde.
5 Reguler lydstyrken med VOLUME.
Ændring af den faste station
Programmer en ny station på en ønsket knap.
Indstilling pĂĄ en fast station
Den ønskede FM-station modtages ved at du
ganske enkelt trykker pĂĄ en af knapperne FM1,
FM2, FM3.
•For at slukke for radioen: Tryk på
OPERATION (4).
Når du tænder for radioen igen, vil den station,
som der var stillet ind pĂĄ, blive modtaget.
•Tryk på PRESET FM1, FM2 eller FM3 for at
stille ind pĂĄ en fast station efter udskiftning af
batterierne eller efter at netledningen er taget
ud af forbindelse (med lysnettet).
•Hvis du vil lytte via en øretelefon, skal denne
tilsluttes v (øretelefon) medfølgerikke.
Højttaleren kobles ud, når øretelefonen sættes i
forbindelse.
•Bedre modtagebetingelser (se Fig. D)
FM: Træk teleskopantenne ud og juster dens
længde, retning og vinkel, indtil den bedste
modtagning opnĂĄs.
SW: Træk teleskopantennen ud i lodret retning.
MW/LW: Drej clock-radioen horisontalt, indtil
den bedste modtagning opnĂĄs. Klokradioen
har en indbygget ferrit-rørantenne.
Regler for anvendelse
•Anvend kun radioen med den i
“Specifikationer” angivne strømkilde.
Anvend fire R6 (størrelse AA) batterier, hvis
radioen skal drives pĂĄ batterier.
Hvis radioen anvendes med lysnettet:
Kontroller, at radioens driftsspænding er
identisk med den lokale spænding og anvend
den medfølgende netledning. Anvend ikke
nogen anden type netledning.
•Radioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så
længe den er tilsluttet en stikkontakt i væggen,
uanset om der er afbrudt pĂĄ selve radioen.
•Navnepladen med indikering af
driftsspænding etc. sidder på undersiden af
radioen.
•Efterlad ikke receiveren på steder, hvor det er
meget varmt, som for eksempel direkte i solen,
på steder med sand, meget støv, eller hvor den
kan blive udsat for vibrationer.
•Hvis der skulle komme en genstand eller
væske ind i radioen, skal lysnetadapteren tages
ud af forbindelse, batterierne tages ud, og
radioen skal undersøges af en fagmand, før
den bruges igen.
•Radiomodtagning kan være vanskelig og
behæftet med støj, hvis du befinder dig i en bil
eller inden døre. Prøv i sådanne tilfælde at
bruge receiveren i nærheden af vinduet.
•Da der anvendes en stærk magnet i højttaleren,
mĂĄ kreditkort med magnetiske koder eller
fjederoptrukne ure ikke komme i nærheden af
radioen.
•Rengør radioens ydre, hvis den er blevet
snavset, med en blød klud, der er let fugtet
med et mildt rensemiddel. Brug aldrig
ridsende rensemidler eller kemiske
opløsningsmidler, da de kan misdanne
kabinettet.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony-
forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om
eller problemer med din radio.
Specifikationer
FrekvensomrrĂĄde:
FM: 87,5 – 108,0 MHz
KB (SW): 5,95 – 18 MHz
MB (MW): 530 – 1 605 kHz
LB (LW): 153 – 255 kHz
Højttaler:
Ca. 10,2 cm diam. 8 Ω
Udgangseffekt:
1W (ved 10% harmonisk forvrængning)
Udgang:
v-jackstik (diam. 3,5 mm mini-jackstik)
Strømforsyning:
Med den medfølgende netledning:
220 – 230 V AC, 50 Hz
Med fire R6 (størrelse AA) batterier: 6 V DC
MĂĄl:
Ca. 299 Ă— 139,5 Ă— 83,2 mm (b Ă— h Ă— d), inkl.
fremspringende dele og kontrol
Vægt:
Ca. 1 100 g, inkl. batterier
Medfølgende tilbehør:
Netledning (1)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
A
B
Telescoopantenne
Teleskopantenn
Antena telescĂłpica
Teleskooppiantenni
Teleskopantenne
FM voorinstel-regelaars
Reglage för snabbval av FM-förvalsstationer
Controlos de sintonização programada FM
ULA-esivityssäätimet
FM-forvalgskontroller
TUNE afstemlampje
IndikatornTUNE
Indicador TUNE
Virityksen
merkkivalo (TUNE)
Indikator for
stationsindstilling
(TUNE)
MG/LG
MV/LV
MW/LW
KA/PA
MB/LB
FM
ULA
D
KG
KV
SW
LA
KB
R6 (AA-formaat) batterij Ă— 4
batteri R6 (strorlek AA) Ă— 4
pilha R6 (tamanho AA) Ă— 4
R6 (koko AA) paristot Ă— 4
R6 (størrelse AA) batterier × 4
C
Netsnoer (bijgeleverd)
Nätkabel (medföljer)
Cabo de alimentação CA (fornecido)
Verkkojohto (vakiovaruste)
Netledning (medfølgende)
FM voorinstel-indikatorlampjes
Indikatorer för förvalsstationer
Indicadores de sintonização programada FM
ULA-esivirityksen osoittimet
Indikatorer for FM-forvalg
Steek de # kant van de batterij eerst in.
Sätt i minuspolsidan # av batteriet först.
Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil.
Sæt # enden af batteriet i først.
Achterzijde
Baksida
Lado posterior
Takana
Bagsiden
AC IN
Afstemband
Våglängder
Banda
Kaista
BĂĄnd
1
2
3
4
(v) Oortelefoon
-aansluiting
Uttaget v
Tomada v
(v) liitin
v -jackstik
OPERATION
($ON/
4STANDBY)
MANUAL