Sony CDX-CA600X Portable CD Player User Manual


 
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your cars auxiliary power connector
diagram to make sure the connections match
correctly. There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the positions of the
red and yellow leads in the car stereos power
connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the cars power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluß
Connecteur dalimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
naargelang van de wagen. Controleer het
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
kabels in het aansluitsnoer van het car
audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
problemen hebt in verband met het aansluiten van
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per essere
sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni
dei cavi rosso e giallo nel cavo di alimentazione
dello stereo della macchina. Dopo aver fatto
corrispondere le connessioni e aver commutato i
cavi di alimentazione, collegare lapparecchio
allalimentazione della macchina. Se si hanno
domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale relativi ai collegamenti
dellapparecchio, contattare lautoconcessionario.
Schéma de connexion
dalimentation
Le connecteur dalimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur dalimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position du fil rouge et jaune du
cordon dalimentation de lautoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils dalimentation, raccordez
lappareil à lalimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode demploi, consultez votre revendeur
automobile.
Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten
abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an,
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Précautions
Choisir soigneusement lemplacement de linstallation afin que
lappareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Eviter dinstaller lappareil dans un endroit exposé à de la
poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des
températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité dune
bouche dair chaud.
Pour garantir un montage sûr, nutiliser que le matériel fourni.
Réglage de langle de montage
Ajuster linclinaison à un angle inférieur à 60°.
Retrait et pose de la façade
(4)
Avant dinstaller lappareil, déposer la façade.
4-A Retrait
Avant de déposer la façade, ne pas oublier dappuyer sur (OFF).
Appuyer ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser la façade
légèrement vers la gauche et enlever la façade en tirant à soi.
4-B Fixation
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de lappareil, comme
indiqué sur lillustration, puis appuyer sur le côté gauche jusquau
déclic
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Avertissement en cas dinstallation dans
une voiture dont le contact ne comporte
pas de position ACC (accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de lappareil pendant deux
secondes pour désactiver laffichage de lhorloge après avoir
coupé le moteur.
Si vous nappuyez que brièvement sur (OFF), laffichage de
lhorloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la
batterie.
Touche RESET
Après avoir retiré le panneau avant, une fois que linstallation et les
raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
stylo à bille, etc.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
(4)
Before installing the unit, detach the front panel.
4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press
(RELEASE), and pull it off towards you.
4-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated
and push the left side into position until it clicks.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Warning when installing in a car without
ACC (accessory) position on the ignition
key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off
the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does
not turn off and this causes battery wear.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to
press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after removing
the front panel.
Vorsichtsmaßnahmen
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät beim
Fahren nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen
(keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung),
keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 60° montiert
werden.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
(4)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
4-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte
unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE), und ziehen Sie
sie auf sich zu heraus.
4-B Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt
an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Montagebeispiel (5)
Installation im Armaturenbrett
Warnhinweis zur Installation des Geräts in
einem Auto mit Zündschloß ohne
Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF),
um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht
ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen
haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem
Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste
RESET drücken.
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de
bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld
wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de
warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat
uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 60° met
het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van het
afneembare voorpaneel (4)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
4-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op (OFF) te
drukken. Druk vervolgens op de (RELEASE) toets en trek het naar u
toe.
4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat
zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opgelet bij het monteren in een auto
waarvan het contactslot geen ACC
(accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de
klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet
waardoor de batterij uitgeput raakt.
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen, moet u altijd
het voorpaneel verwijderen en de RESET-toets indrukken met een
balpen of dergelijke.
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per linstallazione in modo
che lapparecchio non interferisca con le operazioni di guida del
conducente.
Evitare di installare lapparecchio dove sia soggetto ad alte
temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda
dellimpianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a
polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
uninstallazione stabile e sicura.
Regolazione dellangolo di montaggio
Regolare langolo di montaggio in modo che sia inferiore a 60°.
Come rimuovere e reinserire il pannello
anteriore (4)
Prima di installare lapparecchio rimuovere il pannello anteriore.
4-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF). Premere
(RELEASE), quindi tirare verso di sé il pannello anteriore.
4-B Per reinserirlo
Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B
dellapparecchio come mostrato nellillustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.
Esempio di montaggio (5)
Installazione nel cruscotto
Informazioni importanti per quando si
effettua linstallazione su unauto sprovvista
della posizione ACC sullinterruttore di
accensione
Assicurarsi di premere (OFF) sullapparecchio per due secondi
per spegnere il display dellorologio dopo che il motore è stato
spento.
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dellorologio non si
spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.
Tasto RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver terminato
linstallazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET
con la punta di una penna a sfera, e così via.
4 AB
(OFF)
(RELEASE)
B
A
1
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Plier ces griffes pour assurer une prise
correcte si nécessaire.
Piegare questi morsetti per
uninstallazione più sicura, se necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger bevestiging.
7
7
5
7
5
5
4
2
3
1
1
5 234