Philips Portable CD Player Portable CD Player User Manual


 
LECTEUR À DISQUE COMPACT PORTABLE
Échange gratuite pendant un an
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
GARANTIE LIMITÉE
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve dachat pour pouvoir bénéficier des services de la
garantie.Le reçu,la facture ou un autre document portant la date dachat qui prouve que
vous avez bien acheté le produit est considéré comme preuve dachat.Lattacher à ce
manuel demploi et les garder tous les deux à portée de main.
QUEST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le produit.Pendant
un an à compter de cette date,tout produit défectueux ou qui ne fonctionne pas sera
remplacé par un produit neuf,renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au
consommateur.Un produit de remplacement nest couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie dorigine.Lorsque la garantie du produit dorigine vient à terme, la
garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QUEST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas:
les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer,pour régler les commandes et
pour installer ou réparer les systèmes dantenne à lextérieur du produit.
la réparation du produit et/ou dune pièce pour cause du mauvais emploi,daccident,
de réparations non-agréées ou dune autre raison qui ne peut pas être contrôlée par
Philips Consumer Electronics Company.
des problèmes de réception dûs à des conditions de signal,au câble ou aux systèmes
dantenne à lextérieur de lunité.
un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui permettre de
fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a été conçu,fabriqué, agréé
et/ou autorisé,ou la réparation des produits endommagés par de telles modifications.
des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit.(Certains états ou
provinces ne permettent pas lexclusion de dommages indirects ou conséquents.Il est
donc possible que lexclusion ci-dessus ne sapplique pas au cas présent.Cela
comprend,mais de façon non-limitative,des enregistrements,quils soient protégés ou
non par les lois sur les droits dauteur).
un appareil acheté,utilisé ou réparé en dehors des États-Unis,de Porto Rico,des Îles
Vierges ou du Canada ou utilisé à des fins commerciales ou institutionnelles (y compris
mais non limités aux appareils utilisés pour la location).
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué officiellement
par Philips Consumer Electronics Company.Dans des pays où Philips Consumer
Electronics Company ne distribue pas le produit,lorganisme local de service Philips
tentera de fournir un produit de remplacement (mais il pourra y avoir des retards si le
bon produit nest pas facilement disponible).
Philips Service Solutions Group,P.O.Box 2976,
Longview,Texas 75606 É.-U.,(903) 242-4800
EL4967F004 / MAC 4108 / 1-97
AVANT DE DEMANDER UNE ÉCHANGE
Veuillez consulter le manuel dinstructions avant de demander un produit d’échange. Un
petit réglage dune des commandes expliqué dans le manuel dinstructions pourrait éviter
de faire un trajet.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIE AUX É.-U.,
AU PUERTO RICO OU DANS LES ÎLES VIERGES AMÉRICAINES
Contacter votre vendeur pour arranger l’échange.Ou bien,renvoyer le produit,frêt et
assurances payés,avec preuve dachat incluse,à ladresse ci-dessous :
Small Product Service Center
Philips Service Company
907 Snapps Ferry Road,Plant 2, Building 6
Greeneville,TN 37743 É.-U.
(Aux É.-U.,au Puerto Rico et aux Îles Vierges,toute garantie implicite,y compris des garanties
de vendabilité et daptitude à un but spécifique,est limitée à la durée de cette garantie
explicite. Mais,étant donné que certains états et provinces ne permettent pas de limité la
durée dune garantie implicite,cette limitation pourrait ne pas sappliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER DUNE ÉCHANGE GARANTIE AU CANADA
Veuillez contacter Philips á :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-363-7278 (Anglophone)
(Au Canada,cette garantie est consentie à la place de toute autre garantie.Aucune autre
garantie nest donnée,quelle soit explicite ou implicite,y compris une garantie implicite de
vendabilité ou daptitude à un but spécifique.Philips nest pas,en aucun cas,responsable des
dommages,quils soit directs ou indirects,spéciaux,secondaires ou conséquents,quels que
soient leurs origines,même en présence dune notification de la possibilité de tels dommages.)
POUR UNE ÉCHANGE HORS GARANTIE
Aux É.-U.,au Puerto Rico ou aux Îles Vierges américaines,contacter Philips Service Company
au (800) 531-0039 pour savoir le prix dune échange non couverte par la garantie.Puis
emballer le produit avec soins et le renvoyer au Small Product Service Center (adresse ci-
dessus).Au Canada,téléphonez au numéro qui se trouve sous la rubrique « Pour bénéficier
dune échange garantie au Canada » pour obtenir le prix dun échange hors garanti.
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur le
produit même.De plus,veuillez remplir et renvoyer sans délai la carte denregistrement
de garantie.Il nous sera ainsi plus facile de vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez
avoir dautres droits qui varient d’état en état et de province en pro
vince
.
EL4967S004 / MAC 4108 / 1-97
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLAS VIRGENES
Comuníquese con su distribuidor para concertar el cambio.También,usted puede enviar
el producto con el seguro y transporte o franqueo prepagados,adjuntando el
comprobante de venta y enviándolo a la dirección a continuación:
Small Product Service Center
Philips Service Company
907 Snapps Ferry Road,Plant 2, Building 6
Greeneville,TN 37743 USA
(En los EE.UU.,Puerto Rico o las Islas Vírgenes,toda garantía implícita,inclusive las
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular,están
limitadas en cuanto a duración al plazo de esta garantía expresa.Puesto que algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita,es posible
que la limitación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-363-7278 (anglófono)
(En el Canadá,esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía. No se otorga
ninguna otra garantía expresa ni implícita,comprendiéndose aquí ninguna garantía
implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno.Philips no será responsable
bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos,indirectos,especiales,
incidentales o consecuentes,independientemente de la manera ocasionada, aún con
notificación de la posibilidad de los mismos.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO DESPUES DE VENCER LA GARANTIA
En los EE.UU.,Puerto Rico o las Islas Vírgenes,comuníquese con Philips Service
Company,llamando al (800) 531-0039 para obtener el costo de cambio de un producto
después de vencer la garantía.Luego empaque el producto con cuidado y envíelo al Small
Product Service Center,a la dirección arriba.En el Canadá,llame al téléfono encontrado
arriba en la sección Para cambiar un producto en el Canada para obtener el costo para
cambiar un producto no amparado por garantía.
RECUERDE
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espacio abajo.
También,sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de registro de la garantía.Así
nos será más fácil notificarle en caso de ser necesario.
Modelo No. ____________________________________
Serie No. ____________________________________
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría
gozar de otros derechos que varían de un estado a otr
o.
TOCADISCOS DE CD PORTATIL
Cambio gratis por un año
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
GARANTIA LIMITADA
¿QUIEN TIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.Una nota de venta
u otro documento mostrando que usted compró el producto se considera un
comprobante de venta.Adjúntelo a este manual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra el producto.
Durante un año a partir de esta fecha,se reemplazará un producto inoperante o defectuoso
con otro nuevo,renovado o comparable sin cargo alguno.Un producto de reemplazo tiene
cobertura sólo durante el período de la garantía original.Una vez que venza la garantía
original del producto,también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del producto,ajuste de los
controles del cliente o de preferencia e instalación o reparación de los sistemas con
antena fuera de la unidad.
reparación del producto y/o reemplazo de piezas,a raíz de uso indebido,accidente,reparación
no autorizada u otra causa no bajo el control de Philips Consumer Electronics Company.
problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sistemas de cable o
de antena fuera de la unidad.
un producto que requiera modificación o adaptación para que opere en un país que no
sea el país para el que fue concebido,fabricado,aprobado y/o autorizado,o la
reparación de productos dañados por tales modificaciones.
daños incidentales o consecuentes que resulten del producto.(Algunos estados no
permiten la exclusión por daños incidentales o consecuentes,de modo que es posible
que la exclusión arriba indicada no le sea aplicable a usted.Esto incluye,sin limitarse,
materiales pregrabados con o sin amparo de derechos de autor.)
Una unidad que se ha comprado,usado o reparado fuera de los EE.UU.,Puerto Rico,las
Islas Virgenes y el Canadá, o que se ha usado para fines comerciales o institucionales
(inclusive productos usados con fines de arrendamiento,pero sin limitarse a éstos).
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución oficial del producto por
Philips Consumer Electronics Company.En países donde Philips Consumer Electronics Company
no distribuye el producto,la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto de
reemplazo (aunque puede haber demora si el producto apropiado no está fácilmente disponible).
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO
Favor de consultar el manual de instrucciones antes de pedir un cambio.Algunos ajustes
de los controles según las indicaciones en el manual podrían ahorrarle un viaje.
Philips Service Solutions Group,P.O.Box 2976,
Longview,Texas 75606 USA,(903) 242-4800
QUICK START MISE EN SERVICE RAPIDE ENCENDIDO RAPIDO
2
4
6 PLAY 7 VOLUME
!!!
1 OPEN
3 CD
5
HOLDOFF
AA
LRG
UM3
NOTES
NOTES
Français COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
1 MODE.................sélectionne l’une des possibilités de lecture : SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT, REPEATALL et SCAN
2 ESP......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION assure une lecture continue
du CD, indépendamment des vibrations et des chocs.
3 § .......................recule d'une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l'arrière, passe aux stations radio de fréquences inférieures
4 .......................avance d'une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l'avant, passe aux stations radio de fréquences supérieures
5 9.........................
arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou éteint le
lecteur
6 2;......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
7 ............................affichage
8 PRESET
3
...........passe à la station de radio programmée suivante
9 PRESET
4
...........passe à la station de radio programmée précédente
0 PROGRAM..........permet de programmer les pistes du CD et les stations radio,
affiche la programmation
! DBB.....................DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST active/désactive
l'amplification des basses. Une pression de plus de 2 secondes
sur ce bouton active/désactive le signal sonore (le bip)
@ RESUME.............enregistre la dernière position de lecture d'une piste de CD
HOLD..................verrouille toutes les touches
OFF......................désactive les fonctions RESUME et HOLD
# LINE OUT/p........
prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter le
lecteur à l'entrée audio analogique d'un autre appareil, prise pour
la télécommande
$ VOL E ............règle le volume
% OPEN 2 ..............ouvre le couvercle du lecteur
^ FM/ AM..............allume la radio, sélectionne une gamme d'ondes
& 4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
* ............................support encastré pour le clip ceinture
( ............................
identification du modèle
) ............................compartiment des piles
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
N’utilisez que le bloc d’alimentation AYT 3170 (4,5 V /
300 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
1 Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2 Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC du lecteur et sur la prise
murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
INFORMATIONS GENERALES / LECTURE CD
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219
10033) ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5 V courant continu, pôle positif sur la
broche centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre
produit risque d'endommager l'appareil.
1 Placez l'appareil sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne
représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
2 Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare (seulement pour
une batterie de voiture de 12 V, mise à terre
négative) puis connectez l'embout du câble au
jack d'entrée 4.5V DC sur l'appareil.
3 Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-cigare pour obtenir un bon contact
électrique.
4 Réglez le volume bas et branchez la fiche de la cassette-adaptatrice à
LINE OUT/p de l'appareil.
5 Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans le compartiment pour
cassettes de l'autoradio.
6 Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7 Réglez VOL E sur l'appareil sur la position 8. Lancez la lecture sur l'appareil
et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable de l
'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la cassette-adap-
tatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise LINE IN et à
LINE OUT/p sur l'appareil.
LECTURE CD / CARACTERISTIQUES
Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré
correctement, l’indication nF dISC est affichée. Dans ce cas, utilisez la
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.
Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre
3–15 secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.
La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
Pendant le balayage du CD, l’indication 1 -:- est affichée.
Volume et basses
Réglage du volume
Réglez le volume au moyen de VOL E.
Réglage des basses
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver
l’accentuation des basses.
y est affiché si l’accentuation des basses
est activée.
CARACTERISTIQUES
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même
après une longue pause) à l’endroit où elle a été arrêtée
(RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de
l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la
glissière RESUME–HOLD–OFF pour ces fonctions.
RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous
avez arrêté
1 Pendant la lecture, faites glisser le commutateur
en position RESUME pour activer la fonction
RESUME.
yresume apparaît.
2 Appuyez sur 9 lorsque vous souhaitez arrêter la
lecture.
3 Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre la lecture.
yresume est affichée et la lecture reprend à
partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
yresume s’éteint.
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
Aucune action n’est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est
actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.
1 Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer la
fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HoLd est
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
2 Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser le
commutateur sur OFF.
Remarque : Si vous désactivez la fonction HOLD en amenant le commutateur sur
RESUME et que vous remettez l'appareil en marche, la
lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée.
CARACTERISTIQUES / PANNEST ET REMEDES
FM: Le fil du casque sert d’antenne FM. Si néces-
saire,
bougez-le pour une réception optimale.
AM: L’antenne AM interne est dirigée en tournant le
lecteur.
Mise en mémoire des stations radio
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 30 stations radio.
Sélectionnez un numéro de préréglage 1 à 24 pour les
stations radio en FM, et un numéro 1 à 6 en AM.
1 Branchez-vous sur la station radio souhaitée, puis
appuyez sur PROGRAM.
2 Appuyez sur 3 ou 4, si nécessaire à plusieurs repris-
es, pour sélectionner le numéro que vous voulez
assigner à cette station radio.
3 Appuyez sur PROGRAM alors que
PRESET clignote
pour confirmer l’enregistrement.
y
PRESET
, la gamme d’ondes, la fréquence et le
numéro réglé de la station enregistrée sont affichés.
4 Enregistrez de cette façon toutes les stations souhaitées.
Remarque : Les stations déjà programmées peuvent être reconnues
par l’indication
PRESET et par le numéro de présélection.
Sélection d’une station radio enregistrée
1 Sélectionnez la gamme d’ondes.
2 Appuyez sur 3 ou sur 4, si nécessaire à plusieurs reprises,
pour sélectionner le numéro présélectionné de la station radio souhaitée.
yLa radio commence à fonctionner
PRESET, la gamme d’ondes,
la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée sont affichés.
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
des piles normales du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips), ou
des piles alcalines du type LR6, UM3 ou AA (de préférence Philips).
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Mise en place des piles
1 Appuyez sur OPEN 2 pour ouvrir le couvercle du
lecteur.
2 Ouvrez le compartiment des piles et placez y soit 2
piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides, A
clignote, bAtt est affiché, et le bip se fait
entendre de façon répétée.
Durée moyenne d’utilisation des piles dans des conditions normales
Type de piles ESP activé Économie d'énergie
Normales 5 heures 6 heures
Alcalines 22 heures 25 heures
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
Lecteur de CD et manipulation des CD
Ne touchez jamais la lentille Adu lecteur de CD.
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du centre vers le bord, à l’aide
d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoyage risquent
d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y collez aucune
étiquette.
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
Ecouteurs HL351
Branchez les écouteurs fournis sur la prise LINE OUT/p.
Remarque : LINE OUT/p peut également servir pour
relier le lecteur à votre chaîne Hi-Fi (avec un fil
de sortie de signal) ou sur votre autoradio
(avec une cassette adaptatrice ou un fil de
sortie de signal). Dans les deux cas, le
volume du lecteur doit être réglé sur 8.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute : ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop élevé. Les experts de
l’audition signalent qu’un utilisation continue à volume élevé peut nuire à l’ouïe.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule.
Cela peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous
utilisez des écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons
environnants, ne réglez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe
autour de vous.
Lecture d’un CD
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio comme les CD
enregistrables ou réenregistrables. N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un
CDV, un DVD ou un CD d’ordinateur.
1
Appuyez sur la glissière OPEN 2 pour ouvrir le lecteur.
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3 Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4 Appuyez sur 2; pour mettre le lecteur en marche et
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur 2;.
yL’affichage du temps de lecture clignote.
Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5 Appuyez sur 9 pour arrêter la lecture.
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6 Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
Sélection d’une piste et recherche
Sélection d’une piste en cours de lecture
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ou
sur § pour aller au début de la piste en cours ou à la
piste précédente ou suivante.
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
1 Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ou sur §.
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
2 Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
1 Maintenez ou § enfoncé pour trouver un passage
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
yLa recherche débute et la lecture se poursuit avec
un volume inférieur. La recherche s’accélère après
2 secondes.
2 Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la
recherche n’est pas possible.
– En mode shuffle, shuffle repeat all ou repeat mode (voir chapitre
MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche
n’est possible que pour la piste en lecture.
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer une piste
ou d’écouter les premières secondes de chaque piste.
1 Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants.
Le mode actif apparaît à l’affichage.
yshuffle : Toutes les pistes du CD sont lues
dans un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune
ait été lue une fois.
yshuffle repeat all: Toutes les pistes du CD
sont lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
yrepeat : La piste en cours de lecture est jouée
de façon répétée.
yrepeat all : L’ensemble du CD est joué de
façon répétée.
ySCAN : Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
2 La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises
jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP / Mode d'économie d'énergie
Les lecteurs de CD portables classiques sautent souvent des parties du CD quand
ils sont soumis à des chocs ou à des vibrations. La fonction ELECTRONIC SKIP
PROTECTION (ESP), dont votre appareil est équipé, évite la perte de continuité
quand il s’agit de légères vibrations. Mais ESP n’évite pas les interruptions de
lecture dues à un entraînement sportif intensif. Il n’évite pas non plus les
dommages si le lecteur tombe ! Sur cet appareil ESP est activé par défaut. Il est
possible de désactiver ESP et d'entrer en mode d'économie d'énergie. Le mode
d'économie d'énergie (PS; Power Save) permet de prolonger la durée de vie des
piles pour plus d'heures de lecture.
Appuyez une fois ESP .
y disparaît.
Appuyez de nouveau sur ESP .
yPSest affiché une fois.
ESP activé ESP désactivé Économie d'énergie ESP activé
Ecouter la radio
Vous pouvez sélectionner n’importe quelle station FM ou
MW automatiquement ou manuellement. Les stations
stéréos sont indiquées par
ST.
1 Appuyez sur FM/ MW pour enclencher la radio.
2 Appuyez sur FM/ MW à plusieurs reprises si nécessaire
pour sélectionner la gamme d’ondes souhaitée.
y
FM ou MW apparaît.
Sélection automatique des stations radio
1 Maintenez ou § enfoncé pendant 1 seconde au minimum.
yLa radio passe à une station ayant une émission
suffisamment puissante et la diffusion débute. La
gamme d’ondes actuelle et la fréquence sont
affichés.
2 Recommencez la recherche jusqu’à ce que vous
trouviez la station radio souhaitée.
Sélection manuelle des stations radio
1 Maintenez ou § enfoncé.
2 Relâchez ou §, puis appuyez à nouveau brièvement
sur ou sur § lorsque vous êtes proche de la fréquence souhaitée.
3
Appuyez brièvement sur
ou sur §
à plusieurs reprises jusqu’à ce que vous
atteigniez la fréquence souhaitée.
yLa diffusion débute. La gamme d’ondes et la
fréquence actuelles sont affichées.
Pour passer de la radio au CD, appuyez sur 2;.
Appuyez sur 9 pour couper la radio.
Remarque : En cas d’interférences en mode stéréo, appuyez sur
MODE pour passer en mono.
Pannes et remedes
AVERTISSEMENT :
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même,
sous peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instruc-
tions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées
correctement, si les bornes de contact ne sont pas sales.
La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez
aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique no diSC
Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement (la face
imprimée orientée vers le haut).
Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la
lentille ait disparu.
L'affichage indique nF diSC
Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur votre
enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des plages
Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
Lors de l'utilisation en voiture, contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée
correctement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est
correct (appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares
n'est pas sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
O
P
E
N
V
O
L
.
4,5 V DC
12 V DC
O
F
F
R
ES
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
O
P
E
N
V
O
L
.
O
P
E
N
V
O
L
shuffle
repeat
all
COMMANDES (
voir fig.
1 ) Utilisation en voiture (connecteurs fournis ou en option) Informations relatives à la lecture RESUME et HOLD Antennies
Español
CONTROLES / ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1 MODE.................selecciona entre las diferentes posibilidades de reproducción:
SHUFFLE, SHUFFLE REPEATALL, REPEAT, REPEATALL y SCAN
2 ESP......................ELECTRONIC SKIP PROTECTION asegura una reproducción
continua del CD en caso de vibraciones y golpes.
3 § .......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD,
sintoniza la radio hacia abajo.
4 .......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD,
sintoniza la radio hacia arriba.
5 9.........................detiene la reproducción del CD, borra un programa del CD o
apaga el equipo
6 2;......................pone en marcha el equipo, inicia y hace una pausa en la
reproducción del CD
7 ............................pantalla
8 PRESET
3
...........selecciona la siguiente estación de radio memorizada
9 PRESET
4
...........selecciona la anterior estación de radio memorizada
0 PROGRAM..........programa pistas de CD y estaciones de radio, revisa el
programa
! DBB.....................DIGITAL DYNAMIC BASS BOOST activa y desactiva la
intensificación de graves. Este botón también activa y
desactiva la realimentación acústica (el bip) si se pulsa más
de dos segundos
@ RESUME.............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
HOLD..................bloquea todos los botones
OFF......................desactiva RESUME y HOLD
# LINE OUT/p........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar
el equipo a otro análogo de entrada de un aparato adicional,
conexión para mando a distancia
$ VOL E ............ajusta el volumen
% OPEN 2 ..............abre la tapa del CD
^ FM/ AM..............activa la radio, selecciona una banda de onda
& 4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
* ............................orificio del cintur
ó
n de cierre
( ............................placa de características técnicas
) ............................compartiment de pilas
CONTROLES
(
V
é
ase la figura
1
)
INFORMACIÓN GENERAL / REPRODUCCIÓN DE UN CD
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el
equipo.
1 Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que esté
en un lugar seguro, en el que el equipo no sea ni
un peligro ni un obstáculo para el conductor y para
los pasajeros.
2 Enchufe el convertidor de tensión en la toma del
encendedor (sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra), después conecte
el final cableado al jack de entrada 4.5V DC en el
equipo.
3 Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen
contacto eléctrico.
4 Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/pen
el equipo.
5 Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
radiocasete del vehículo.
6 Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7 Coloque VOL E en el equipo en la posición 8. Inicie la reproducción en el
equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor del
vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla para
la conexión de la radio del vehículo en lugar del adaptador de casete. Conecte
el cable de señal a esta toma LINE IN y a LINE OUT/p en el equipo.
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
4,5 V DC
12 V DC
REPRODUCCIÓN DE UN CD / CARACTERISTICAS
Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado
correctamente, aparecerá nF dISC en la pantalla. En ese caso, utilice la
función FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.
Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción tardará entre
3–15 segundos después de pulsar 2;.
La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
1 -:- parpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen utilizando VOL E.
Ajuste de graves
Pulsar DBB para activar o desactivar la intensificación
de bajos.
y se muestra en pantalla si se ha activado
la intensificación de bajos.
Información acerca de las reproducciones
O
P
E
N
V
O
L
CARACTERISTICAS
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante o §.
2 Pulse PROGRAM para guardar la pista.
yprogram se encenderá; en la pantalla
aparecerán el número de la pista programada y
P con el número total de pistas guardadas.
3 Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
que desee.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas seleccionadas.
yAparecerá program en la pantalla y comenzará la reproducción.
Puede revisar el programa pulsando PROGRAM durante más de 2 segundos.
yAparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Notas: – Si pulsa PROGRAM y no hay una pista
seleccionada, aparecerá en la
pantalla.
– Si intenta guardar más de 30 pistas, aparecerá
FULL.
Borrado del programa
Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
para borrar el programa.
yAparecer CLEAr una vez en la pantalla,
desaparecer program y el programa se
borrará.
Nota:El programa también será borrado si la alimentación eléctrica se interrumpe,
si se abre la tapa del CD, o si el equipo se apaga automáticamente.
Programación de números de pista
program
program
CARACTERISTICAS
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto en
que fue interrumpida (RESUME) y se pueden bloquear
todos los botones de modo que no se ejecute ninguna
acción (HOLD). Use el interruptor deslizante RESUME–
HOLD–OFF para estas funciones.
RESUME – continúa desde donde fue interrumpida
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición RESUME
durante la reproducción para activar RESUME.
yAparece resume en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando desee detener la reproducción.
3 Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
yAparecer resumeen la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
Para desactivar la función RESUME, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
yDesaparece resume.
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si
se pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación
accidental de otras funciones.
1 Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD
para activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
HoLd en la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla.
2 Para desactivar la función HOLD, cambie el interruptor
deslizante a la posición OFF.
Nota: Al desactivar la función HOLD cambiando el interruptor deslizante a RESUME y
reiniciar, la reproducción continuará desde la posición donde se detuvo.
RESUME y HOLD
CARACTERISTICAS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FM: El cable del auricular se usa como antena de FM.
Si fuese necesario, muévala para obtener la
recepción más óptima.
AM: La antena interna de AM se dirige sintonizando
el reproductor.
MEMORIZACIÓN DE LAS EMISORAS DE RADIO
Puede almacenar hasta 30 emisoras de radio.Seleccione un
número de emisora presintonizado del 1 al 24 para FM, un
número del 1 al 6 para las emisoras de AM.
1 Sintonice la emisora de radio que desee y pulse
PROGRAM.
2 Pulse 3 o 4, repetidamente si fuese necesario, para
seleccionar el número que desee asignar a esta emisora de radio.
3 Pulse PROGRAM mientras parpadea PRESET para
confirmar que se ha memorizado.
yAparecerán
PRESET, la banda de frecuencias y el
número de preselección de la emisora
memorizada.
4 Memorice todas las emisoras que desee de esta forma.
Nota: Las emisoras de radio ya memorizadas pueden reconocerse mediante el
indicador
PRESET y el número de preselección.
Sintonización de una emisora de radio memorizada
1 Seleccione la banda de frecuencias.
2 Pulse 3 o 4, repetidamente si fuese necesario, para
seleccionar el número de preselección de la estación que desee.
yLa radio comenzará a reproducirse. Aparecerán
PRESET, la banda
de frecuencias y el número de preselección de la estación memorizada.
Antenas
Solución de problemas
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación no diSC
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente (con el lado de la
etiqueta hacia arriba).
Si la lente se ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
Aparece la indicación nF diSC
El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
Si HOLD está activada, desactíve la
activada.
Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El CD salta pistas
El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
No hay sonido o éste es de mala calidad
Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpie.
Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo el volumen.
Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos móviles activos.
Para utilización en el automóvil, compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que el
conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
Reproducción de la radio
Puede sintonizar cualquier emisora de FM o MW
de forma automática o manual. Las emisoras estereofóni-
cas se incidan mediante
ST.
1 Pulse FM/ MW para encender la radio.
2 Pulse FM/ MWrepetidamente, si fuese necesario, para
seleccionar la banda de frecuencias que desee.
ySe muestra
FM o MW.
Sintonización automática de emisoras de radio
1 Mantenga pulsadas o § durante 1 segundo
como mínimo.
yLa radio sintonizará una emisora con la potencia
suficiente y la radio comenzará a reproducirse.
La banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
2 Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee.
Sintonización manual de emisoras de radio
1 Mantenga pulsadas o §.
2 Suelte o § y pulse brevemente de nuevo o §
cuando esté cerca de la frecuencia que desee.
3 Pulse brevemente o § repetidamente hasta
alcanzar la frecuencia deseada.
yLa radio empezará a reproducirse. Se mostrarán
la banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
Para cambiar de la reproducción de la radio a la del
CD, pulse 2;.
Pulse 9 para apagar la radio.
Nota: En caso de producirse interferencias en el modo estéreo,
pulse ·MODE para cambiar a mono.
Selección de una pista y busqúeda
Selección de una pista durante la reproducción
Pulse brevemente o § una o varias veces para
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se ha detenido la reproducción
1 Pulse brevemente o § una o varias veces.
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
2 Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada o § para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2 Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
Reproducción de un CD
Este equipo puede reproducir toda clase de discos de audio, como CD grabables
y CD regrabables. No intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD de
ordenador.
1 Pulse el botón deslizante OPEN 2 para abrir
el reproductor.
2 Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3 Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4 Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5 Pulse 9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
O
F
F
RES
U
ME
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
O
P
E
N
V
O
L
.
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
No toque las lentes Adel reproductor de CDs.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un paño suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, ya que pueden tener efectos
corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el centro al exterior
utilizando un paño suave que no deje restos de hilos. Los productos de limpieza
pueden dañar el disco! No escriba nunca sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de forma rápida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproducción de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
La utilización de teléfonos móviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite las caídas del equipo, ya que podría sufrir daños.
Auriculares HL351
Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/p puede usarse para conectar el
reproductor de CD a un equipo de alta fidelidad
(con un cable de señal) o a la radio del automóvil
(con adaptador de casete o cable de señal). En
ambos casos colocar el volumen en la posición 8.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los
especialistas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede
dañar el oído de manera permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo,
ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus
auriculares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos
del exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
O
P
E
N
V
O
L
.
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
pilas normales de tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips) o
pilas alcalinas tipo LR6, UM3 o AA (preferiblemente, Philips).
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas.
Instalación de las pilas
1 Pulse OPEN 2 para abrir la tapa del CD.
2 Abra el compartimento de las pilas e inserte
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están
descargadas o gastadas A parpadea,
bAtt aparecerá y el bip sonará repetidamente.
Tiempo medio de reproducción con pilas en condiciones normales
Tipo de pila ESP activado Ahorro de corrientecorriente
Normal 5 horas 6 horas
Alcalina 22 horas 25 horas
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Adaptador de red (incluido u opcional)
Utilice sólo el adaptador de red AYT 3170 (4,5 V/300 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1 Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2 Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo.
Información medioambiental
Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Selección de las distintas posibilidades de reproducción – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1 Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean
necesarias para activar una de las siguientes funciones.
La función activa se muestra en pantalla.
yshuffle : Todas las pistas del CD se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.
yshuffle repeat all : Todas las pistas del CD
se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
yrepeat : La pista actual se reproducirá
repetidamente.
yrepeat all : Todo el CD se reproducirá
repetidamente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
se reproducirán según su orden.
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente
hasta que desaparezca la indicación de la pantalla.
ESP / Modo de ahorro de corriente
Los CD portátiles convencionales están expuestos a que un golpe o vibración durante
la reproducción hagan saltar partes del CD. La función ELECTRONIC SKIP
PROTECTION (ESP) con la que el equipo está dotado, impide la pérdida de continuidad
si el reproductor está expuesto a ligeras vibraciones. ESP no impide las interrupciones
causadas por ejercicios bruscos. ¡Tampoco protege de daños causados por caídas! En
este aparato, ESP está activada por defecto. Es posible desactivar ESP y entrar en el
modo de ahorro de corriente. El modo de ahorro de corriente (PS; Power Save) ayuda a
aumentar la duración de la pila y así obtener más tiempo de reproducción.
Pulse ESP una.
y desaparece.
Pulse ESP de nuevo.
yPSaparece una vez
ESP activ. ESP desactiv. Ahorro de corrientecorriente ESP activ.
shuffle
repeat
all
CARACTERISTIQUES
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un.
programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs
fois dans un programme.
1 Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une piste
à l’aide de ou §.
2 Appuyez sur PROGRAM pour mémoriser la piste.
yprogram s’allume; le numéro de la piste
programmée, le symbole P et le nombre total de
pistes programmées sont affichés.
3 Sélectionnez et mémorisez de la même manière
toutes les pistes voulues.
4 Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes que vous avez choisies.
yprogram apparaît et la lecture débute.
Vous pouvez passer votre programme en revue en appuyant pendant plus de
2 secondes sur PROGRAM.
yL’affichage présente toutes les pistes mémorisées dans l’ordre.
Remarques : – Si vous appuyez sur PROGRAM sans qu’aucune piste ne soit
sélectionnée, l’indication
apparaît.
– Si vous essayez de mémoriser plus de
30 pistes, l’indication FULLapparaît.
Effacer le programme
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 9 pour
effacer le programme.
yCLEAr apparaît une fois, program s’éteint
et le programme est effacé.
Remarque :Le programme s’efface également si
l’alimentation est coupée, si le couvercle du
CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint automatiquement.
program
program
Programmation des numéros de pistes
(
1
*
&
2
1
$
%
)
6
7
0
8
9
!
@
#
4
5
3
^
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
resume
resume
hold
PRESET
FM
ST
FM
FM
O
F
F
R
E
S
U
M
E
H
O
L
D
resume
resume
hold
PRESET
FM
ST
FM
FM
AZT9500/17 28/1/02 17:23 Page 2