Panasonic RQ-CR07V MP3 Player User Manual


 
ITALIANO
Ripetizione Nastro G
Seguire i passi da 1 a 4
a Lato esterno
([DIR] cambia in [FWD].)
Nella fase 2
HIGH [MTL]: Nastri con posizione Metal e High
NOR: Nastri Normal Position
Auto reverse
La riproduzione continua, in movimento avanti
e inverso continuamente, fino a che si preme
[].
Arresto: Premere [].
Avanti Veloce E Riavvolgimento
Premere [6] o [5].
Il nastro si sposta velocemente nella direzione
della freccia.
Quando il nastro finisce dopo lavanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere [] per
rilasciare il tasto.
Per Cambiare Il Lato Del Nastro
La direzione del nastro può essere invertita
manualmente usando [DIR].
Note:
Non aprire il vano cassette quando il nastro è
in funzione.
Tra le funzioni (durante la riproduzione,
lavanzamento veloce o il riavvolgimento),
premere sempre [] per evitare
linceppamento del nastro.
Ascolto della radio H
Seguire i passi da 1 a 4
Nella fase 3
b Quando una stazione viene sintonizzata.
Per spegnere la radio: Premere [BAND,
RADIO ON/OFF] fino a che sul display appare
OFF.
Nota:
Premere [] per fermare il nastro prima di far
funzionare la radio. Durante la riproduzione di
un nastro, la radio non potrà essere attivata
nemmeno se lutente preme [BAND, RADIO
ON/OFF].
Impostazione della sintonizzazione
I
Nella memoria possono essere registrate fino a
10 stazioni radio (5 per AM e 5 per FM).
Impostazione memoria
1. Sintonizzarsi sulla stazione da registrare.
2. Premere [PRESET] in modo che “”
lampeggi, quindi premere e mantenere
premuto il tasto numerico ([1][5]) per circa
2 secondi.
2. Saranno uditi tre avvertimenti acustici e
limpostazione sarà terminata.
Per tornare ad una stazione impostata
precedentemente
2. Premere [PRESET] in modo che “”
lampeggi, quindi premere un tasto numerico
([1][5]).
Per una migliore ricezione J
AM: Provare varie direzioni per ottenere una
ricezione ottimale.
FM: Allungare il cavo auricolari.
Per ricevere stazioni in FM stereo, selezionare
[FM MODE/TAPE] su [ST/NOR]. Se la
ricezione è scarsa (disturbi eccessivi),
selezionare su [MONO/HIGH [MTL]]. In questo
modo si ridurrà il rumore e la ricezione sarà
chiara, ma la stazione non sarà ascoltata in
stereo.
Per aumentare il campo a bassa
frequenza K
XBS
Se ricorrono disturbi eccessivi, abbassare il
volume.
FRANÇAIS
Lecture dune cassette G
Suivez les étapes 1 à 4
a Face avant
([DIR] passe à [FWD].)
A l’étape 2
HIGH [MTL]: Cassette de type supérieur ou
métal
NOR: Cassettes de type normal
Inversion automatique
La lecture continue en boucle vers lavant et en
sens inverse jusqu’à ce quon appuie sur [].
Arret De La Lecture: Appuyez sur [].
Avance Rapide Et Rembobinage
Appuyer sur [6] ou [5].
La bande défile rapidement dans le sens de la
flèche.
Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage,
appuyer sur [] pour libérer la touche.
Changement De Face
Il est possible dinverser manuellement le sens
de défilement de la bande avec [DIR].
Remarques:
Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette en cours de lecture.
Entre deux opérations (pendant la lecture,
lavance rapide ou le rebobinage), toujours
appuyer dabord sur [] pour éviter que la
bande ne semmêle.
Ecoute de la radio H
Suivez les étapes 1 à 4
A l’étape 3
b Lorsquune station est captée.
Pour éteindre la radio: Appuyer sur [BAND,
RADIO ON/OFF] jusqu’à ce que OFF
apparaisse sur laffichage.
Remarque:
Appuyer sur [] pour arrêter la cassette
avant de faire fonctionner la radio. Pendant la
lecture dune cassette, la radio ne sallume
pas même si lon appuie sur [BAND, RADIO
ON/OFF].
Préréglages de la radio I
Un maximum de 10 fréquences de stations
radio (5 pour la AM et 5 pour la FM) peuvent
être mémorisées.
Préréglage de la mémoire
1. Placez-vous sur la station à mémoriser.
2. Appuyez sur [PRESET] de manière à ce
que “” clignote, puis maintenez une des
touches numériques ([1][5]) enfoncée
pendant environ 2 secondes.
2. Trois bips sont émis lorsque la présélection
est terminée.
Pour retrouver une station mémorisée
2. Appuyez sur [PRESET] de manière à ce
que “” clignote, puis appuyez sur une
des touches numériques ([1][5]).
Afin dobtenir une meilleure
réception
J
AM: Essayez de modifier lorientation de
lappareil pour obtenir une réception
optimale.
FM: Déroulez le cordon des écouteurs.
Pour réceptionner les émissions stéréo en FM,
réglez [FM MODE/TAPE] sur [ST/NOR]. Si la
réception est mauvaise (trop de parasites),
repassez sur [MONO/HIGH [MTL]]. Cela
permet de réduire les parasites et daméliorer
la réception, mais le signal ne sera pas en
stéréo.
Pour renforcer les basses
fréquences K
XBS
Réduisez le volume si des distorsions
sonores apparaissent.
ENGLISH
Tape Playback G
Follow steps 14
a Forward side
([DIR] is switched to [FWD].)
In step 2
HIGH [MTL]: Metal and high position tapes
NOR: Normal position tapes
Auto reverse
Play continues, looping forward and reverse,
until you press [].
Stop: Press [].
Fast forward and rewind
Press [6] or [5].
The tape will rapidly move in the direction of
the arrow.
When the tape reaches the end after fast
forward or rewind, press [] to release the
button.
Change sides
Tape direction can be reversed manually using
[DIR].
Note:
Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.
Between functions (play, fast forward or
rewind), always press [] first to avoid
jamming the tape.
Listening to the Radio H
Follow steps 14
In step 3
b When a station is tuned in.
To turn the radio off: Press [BAND, RADIO
ON/OFF] until display shows OFF.
Note:
Press [] to stop the tape before operating
the radio. While playing a tape, the radio will
not turn on even if you press [BAND, RADIO
ON/OFF].
Preset tuning I
Frequencies of up to 10 radio stations (5 each
for AM and FM) can be stored in memory.
Memory presetting
1. Tune in the station to be stored.
2. Press [PRESET] so “” flashes, then
press and hold a numeric button ([1][5])
for about 2 seconds.
2. Three beeps can be heard, and presetting is
finished.
To recall a preset station
2. Press [PRESET] so “” flashes, then a
numeric button ([1][5]).
To obtain better reception J
AM: Try various directions to obtain optimum
reception.
FM: Extend the earphone cord.
To receive FM stereo broadcasts, set
[FM MODE/TAPE] to [ST/NOR]. If the
reception is poor (excessive noise), set to
[MONO/HIGH [MTL]]. This will reduce noise
and provide clear reception, but the broadcast
will not be heard in stereo.
To boost the low frequency
range K
XBS
If the sound distortion occurs, turn down the
volume.
DEUTSCH
Wiedergabe der Kassette G
Den Schritten 1 bis 4 folgen
a Vorderseite
([DIR] wird auf [FWD] umgeschaltet.)
In Schritt 2
HIGH [MTL]: Kassetten der Typen high und
metal
NOR: Kassetten des Typs normal
Automatischer Umkehrlauf
Die Wiedergabe wird fortgesetzt, wobei
Vorwärts- und Rückwärtslauf in Schleife
geschaltet sind, bis Sie die Taste [] drücken.
Zum Stoppen Der Wiedergabe: [] drücken.
Schneller Vorlauf Und Rücklauf
[6] oder [5] drücken.
Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell
umgespult.
Nach Erreichen des Bandendes während des
Schnellvorlaufs oder Rückspulens []
rücken, um die betreffende Taste
auszurasten.
Umschalten Der Bandlaufrichtung
Die Bandlaufrichtung kann durch Drücken von
[DIR] manuell gewechselt werden.
Hinweise:
Wenn eine Kassette abgespielt wird, den
Kassettenfachdeckel nicht öffnen.
Vor dem Umschalten auf eine andere
Funktion (bei Wiedergabe, Schnellvorlauf
oder Rückspulen) immer zuerst [] drücken,
da sich das Band andernfalls in der Mechanik
verfangen könnte.
Empfang von
Rundfunksendungen H
Den Schritten 1 bis 4 folgen
In Schritt 3
b Wenn ein Sender abgestimmt ist.
Ausschalten des Radios: Drücken Sie die
Taste [BAND, RADIO ON/OFF], bis die
Anzeige OFFerscheint.
Hinweis:
Drücken Sie die Taste [], um die Kassette
zu stoppen, bevor Sie das Radio einschalten.
Das Radio schaltet sich nicht ein, während
eine Kassette wiedergegeben wird, selbst
wenn Sie die Taste [BAND, RADIO ON/OFF]
drücken.
Sendervoreinstellung I
Frequenzen von bis zu 10 Radiosendern (5 für
je AM und FM) können gespeichert werden.
Speichervoreinstellung
1. Den zu speichernden Sender einstellen.
2. [PRESET] drücken, so dass „“ blinkt,
dann eine Zifferntaste ([1][5]) drücken und
ca. 2 Sekunden lang halten.
2. Drei Piepstöne sind zu hören und die
Voreinstellung ist abgeschlossen.
Um einen voreingestellten Sender
wiederzufinden:
2. [PRESET] drücken, so dass „“ blinkt und
dann eine Zifferntaste ([1][5]) drücken.
Für einen besseren Empfang J
AM: Versuchen Sie verschiedene
Richtungen, um einen optimalen
Empfang zu erhalten.
FM: Das Kabel für die Ohrhörer verlängern.
Um FM Stereo-Sendungen zu empfangen,
[FM MODE/TAPE] auf [ST/NOR] einstellen.
Bei schlechtem Empfang (starkes Rauschen),
auf [MONO/HIGH [MTL]] setzen. Somit wird
das Geräusch reduziert und ein besserer
Empfang gewährleistet, aber die Sendung
kann nicht mehr in Stereo gehört werden.
Zur Verstärkung des unteren
Frequenzbereichs K
XBS
Wenn Klangverzerrung auftritt, die Lautstärke
verringern.
ESPAÑOL
Reproducción de cinta G
Siga los pasos 14
a Lado de avance
([DIR] es cambiado a [FWD].)
En el paso 2
HIGH [MTL]: Citas de metal y de alta
polarización
NOR: Cintas de tipo normal
Auto inversión
La reproducción continúa, enlazándose hacia
adelante y en reversa, hasta que se oprime
[].
Parar: Pulse [].
Avance y retroceso rápidos
Pulse [6] o [5].
La cinta se moverá rápidamente en la
dirección de la flecha.
Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse []
para dejar libre el botón.
Cambiar caras
La dirección de la cinta puede invertirse
manualmente utilizando [DIR].
Notas:
No abra el compartimento del casete durante
el funcionamiento de la cinta.
Entre funciones (durante la reproducción, el
avance rápido o el rebobinado), pulse
siempre [] en primer lugar para evitar que
se atasque la cinta.
Escucha de la radio H
Siga los pasos 14
En el paso 3
b Cuando una estación está sintonizada.
Para apagar la radio: Oprima [BAND, RADIO
ON/OFF] hasta que la visualización muestre
OFF.
Nota:
Oprima [] para detener la cinta antes de
operar la radio. Mientras que se reproduce
una cinta, la radio no se encenderá aunque
oprima [BAND, RADIO ON/OFF].
Presintonización de emisoras I
Se pueden almacenar en memoria frecuencias
de hasta 10 emisoras de radio (5 de AM y 5 de
FM respectivamente).
Preajuste de memoria
1. Sintonice la emisora a almacenar.
2. Pulse [PRESET] de manera que “”
parpadee, a continuación mantenga
pulsado un botón numérico ([1][5])
durante aproximadamente 2 segundos.
2. Se oyen tres pitidos, esto indica que la
presintonización ha terminado.
Para recuperar una emisora presintonizada
2. Pulse [PRESET] de manera que “”
parpadee, y a continuación un botón
numérico ([1][5]).
Para obtener una mejor recepción
J
AM: Pruebe varias direcciones para obtener
una recepción óptima.
FM: Alargue el cable de los auriculares.
Para recibir emisiones FM en estéreo, ajuste
[FM MODE/TAPE] a [ST/NOR]. Si la recepción
es pobre (ruido en exceso), ajuste a
[MONO/HIGH [MTL]]. Esto reducirá el ruido y
proporcionará una recepción clara, pero la
emisión no se oirá en estéreo.
Para amplificar la gama de
frecuencias bajas K
XBS
Si se produce distorsión sonora, baje el
volumen.
NEDERLANDS
Afspelen van cassette G
Volg stap 1 tot 4
a Voorzijde
([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
In stap 2
HIGH [MTL]: Metaal- en high position banden
NOR: Normale banden
Automatische omkeer
Het weergeven wordt voortgezet van de
voorkant naar de achterkant en weer terug
totdat u op [] drukt.
Stop: Druk op [].
Om De Band Snel Vooruit Of Terug
Te Spoelen
Druk op [6] of [5].
De band zal snel bewegen in de richting van
de pijl.
Wanneer het einde van de band is bereikt na
snel vooruit- of terugspoelen, dient u [] in te
drukken om de toets in de vrije stand te
zetten.
Om De Andere Kant Van De Band
Te Kiezen
U kunt de bandlooprichting handmatig
omkeren door [DIR] te gebruiken.
Opmerkingen:
Open het deksel van het cassettevak niet
tijdens het afspelen van de cassette.
Alvorens over te schakelen van de ene
functie naar de andere (tijdens
bandweergave, snel vooruitspoelen of
terugspoelen), druk altijd eerst op [], om te
voorkomen dat de band vastloopt.
Luisteren naar de radio H
Volg stap 1 tot 4
In stap 3
b Als er op een zender is afgestemd.
Om de radio uit te schakelen: Druk op
[BAND, RADIO ON/OFF] totdat OFFop het
display wordt afgebeeld.
Opmerking:
Druk op [] om de cassette te stoppen
voordat u de radio bedient. Tijdens het
weergeven van een cassette kan de radio
niet worden ingeschakeld, zelfs niet wanneer
u op [BAND, RADIO ON/OFF] drukt.
Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
I
Frequenties van maximaal 10 radiozenders
(elk 5 voor AM en FM) kunnen in het geheugen
worden opgeslagen.
Geheugenvoorprogrammeren
1. Stem af op de zender die u op wilt slaan.
2. Druk op [PRESET] zodat
“”
knippert,
druk vervolgens op een cijfertoets ([1][5])
en houd deze ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
2. Er zijn drie piepjes hoorbaar, en het
voorafstemmen is voltooid.
Om een voorafgestemde zender op te
roepen
2. Druk op [PRESET] zodat
“”
knippert, en
druk vervolgens op een cijfertoets ([1][5]).
Om een betere ontvangst te
krijgen
J
AM: Probeer verschillende richtingen om een
optimale ontvangst te krijgen.
FM: Verleng het oortelefoonsnoer.
Om FM-stereo-uitzendingen te ontvangen, stel
[FM MODE/TAPE] in op [ST/NOR]. Als de
ontvangst slecht is (overmatige ruis), stel in op
[MONO/HIGH [MTL]]. Dit vermindert de ruis en
zorgt voor een heldere ontvangst, maar de
uitzending is niet hoorbaar in stereo.
Om het lage frequentiebereik te
vergroten K
XBS
Als er zich geluidsvervorming voordoet, zet
dan het volume lager.
H
G
VOL
5
5
3
H
O
L
D
AM FM
OFF
R
A
D
I
O
O
N
/
O
F
F
B
A
N
D
FM
45
TUNING
TUNING
[DIR]
a
FM MODE/TAPE
ST/
NOR
MONO/
HIGH
MTL
VOL
5
2
1
4
3
2
51
3
4
b
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
Press and hold.
Gedrückt halten.
Mantenere premuto.
Appuyer et maintenir
enfoncé.
Mantenga pulsado.
Indrukken en ingedrukt
houden.
Tryck och håll intryckt.
Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte.
Naciønij i przytrzymaj.
Prima e mantenha premido.