ITALIANO
Ripetizione Nastro G
Seguire i passi da 1 a 4
a Lato esterno
([DIR] cambia in [FWD].)
Nella fase 2
HIGH [MTL]: Nastri con posizione Metal e High
NOR: Nastri Normal Position
Auto reverse
La riproduzione continua, in movimento avanti
e inverso continuamente, fino a che si preme
[∫].
Arresto: Premere [∫].
∫ Avanti Veloce E Riavvolgimento
Premere [6] o [5].
Il nastro si sposta velocemente nella direzione
della freccia.
≥Quando il nastro finisce dopo l’avanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere [∫] per
rilasciare il tasto.
∫ Per Cambiare Il Lato Del Nastro
La direzione del nastro può essere invertita
manualmente usando [DIR].
Note:
≥Non aprire il vano cassette quando il nastro è
in funzione.
≥Tra le funzioni (durante la riproduzione,
l’avanzamento veloce o il riavvolgimento),
premere sempre [∫] per evitare
l’inceppamento del nastro.
Ascolto della radio H
Seguire i passi da 1 a 4
Nella fase 3
b Quando una stazione viene sintonizzata.
Per spegnere la radio: Premere [BAND,
RADIO ON/OFF] fino a che sul display appare
“OFF”.
Nota:
≥Premere [∫] per fermare il nastro prima di far
funzionare la radio. Durante la riproduzione di
un nastro, la radio non potrà essere attivata
nemmeno se l’utente preme [BAND, RADIO
ON/OFF].
∫ Impostazione della sintonizzazione
I
Nella memoria possono essere registrate fino a
10 stazioni radio (5 per AM e 5 per FM).
Impostazione memoria
1. Sintonizzarsi sulla stazione da registrare.
2. Premere [PRESET] in modo che “”
lampeggi, quindi premere e mantenere
premuto il tasto numerico ([1]–[5]) per circa
2 secondi.
2. Saranno uditi tre avvertimenti acustici e
l’impostazione sarà terminata.
Per tornare ad una stazione impostata
precedentemente
2. Premere [PRESET] in modo che “”
lampeggi, quindi premere un tasto numerico
([1]–[5]).
∫ Per una migliore ricezione J
AM: Provare varie direzioni per ottenere una
ricezione ottimale.
FM: Allungare il cavo auricolari.
Per ricevere stazioni in FM stereo, selezionare
[FM MODE/TAPE] su [ST/NOR]. Se la
ricezione è scarsa (disturbi eccessivi),
selezionare su [MONO/HIGH [MTL]]. In questo
modo si ridurrà il rumore e la ricezione sarà
chiara, ma la stazione non sarà ascoltata in
stereo.
Per aumentare il campo a bassa
frequenza K
XBS
≥Se ricorrono disturbi eccessivi, abbassare il
volume.
FRANÇAIS
Lecture d’une cassette G
Suivez les étapes 1 à 4
a Face avant
([DIR] passe à [FWD].)
A l’étape 2
HIGH [MTL]: Cassette de type supérieur ou
métal
NOR: Cassettes de type normal
Inversion automatique
La lecture continue en boucle vers l’avant et en
sens inverse jusqu’à ce qu’on appuie sur [∫].
Arret De La Lecture: Appuyez sur [∫].
∫ Avance Rapide Et Rembobinage
Appuyer sur [6] ou [5].
La bande défile rapidement dans le sens de la
flèche.
≥Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage,
appuyer sur [∫] pour libérer la touche.
∫ Changement De Face
Il est possible d’inverser manuellement le sens
de défilement de la bande avec [DIR].
Remarques:
≥Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette en cours de lecture.
≥Entre deux opérations (pendant la lecture,
l’avance rapide ou le rebobinage), toujours
appuyer d’abord sur [∫] pour éviter que la
bande ne s’emmêle.
Ecoute de la radio H
Suivez les étapes 1 à 4
A l’étape 3
b Lorsqu’une station est captée.
Pour éteindre la radio: Appuyer sur [BAND,
RADIO ON/OFF] jusqu’à ce que “OFF”
apparaisse sur l’affichage.
Remarque:
≥Appuyer sur [∫] pour arrêter la cassette
avant de faire fonctionner la radio. Pendant la
lecture d’une cassette, la radio ne s’allume
pas même si l’on appuie sur [BAND, RADIO
ON/OFF].
∫ Préréglages de la radio I
Un maximum de 10 fréquences de stations
radio (5 pour la AM et 5 pour la FM) peuvent
être mémorisées.
Préréglage de la mémoire
1. Placez-vous sur la station à mémoriser.
2. Appuyez sur [PRESET] de manière à ce
que “” clignote, puis maintenez une des
touches numériques ([1]–[5]) enfoncée
pendant environ 2 secondes.
2. Trois bips sont émis lorsque la présélection
est terminée.
Pour retrouver une station mémorisée
2. Appuyez sur [PRESET] de manière à ce
que “” clignote, puis appuyez sur une
des touches numériques ([1]–[5]).
∫ Afin d’obtenir une meilleure
réception
J
AM: Essayez de modifier l’orientation de
l’appareil pour obtenir une réception
optimale.
FM: Déroulez le cordon des écouteurs.
Pour réceptionner les émissions stéréo en FM,
réglez [FM MODE/TAPE] sur [ST/NOR]. Si la
réception est mauvaise (trop de parasites),
repassez sur [MONO/HIGH [MTL]]. Cela
permet de réduire les parasites et d’améliorer
la réception, mais le signal ne sera pas en
stéréo.
Pour renforcer les basses
fréquences K
XBS
≥Réduisez le volume si des distorsions
sonores apparaissent.
ENGLISH
Tape Playback G
Follow steps 1–4
a Forward side
([DIR] is switched to [FWD].)
In step 2
HIGH [MTL]: Metal and high position tapes
NOR: Normal position tapes
Auto reverse
Play continues, looping forward and reverse,
until you press [∫].
Stop: Press [∫].
∫ Fast forward and rewind
Press [6] or [5].
The tape will rapidly move in the direction of
the arrow.
≥When the tape reaches the end after fast
forward or rewind, press [∫] to release the
button.
∫ Change sides
Tape direction can be reversed manually using
[DIR].
Note:
≥Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.
≥Between functions (play, fast forward or
rewind), always press [∫] first to avoid
jamming the tape.
Listening to the Radio H
Follow steps 1–4
In step 3
b When a station is tuned in.
To turn the radio off: Press [BAND, RADIO
ON/OFF] until display shows “OFF”.
Note:
≥Press [∫] to stop the tape before operating
the radio. While playing a tape, the radio will
not turn on even if you press [BAND, RADIO
ON/OFF].
∫ Preset tuning I
Frequencies of up to 10 radio stations (5 each
for AM and FM) can be stored in memory.
Memory presetting
1. Tune in the station to be stored.
2. Press [PRESET] so “” flashes, then
press and hold a numeric button ([1]–[5])
for about 2 seconds.
2. Three beeps can be heard, and presetting is
finished.
To recall a preset station
2. Press [PRESET] so “” flashes, then a
numeric button ([1]–[5]).
∫ To obtain better reception J
AM: Try various directions to obtain optimum
reception.
FM: Extend the earphone cord.
To receive FM stereo broadcasts, set
[FM MODE/TAPE] to [ST/NOR]. If the
reception is poor (excessive noise), set to
[MONO/HIGH [MTL]]. This will reduce noise
and provide clear reception, but the broadcast
will not be heard in stereo.
To boost the low frequency
range K
XBS
≥If the sound distortion occurs, turn down the
volume.
DEUTSCH
Wiedergabe der Kassette G
Den Schritten 1 bis 4 folgen
a Vorderseite
([DIR] wird auf [FWD] umgeschaltet.)
In Schritt 2
HIGH [MTL]: Kassetten der Typen „high“ und
„metal“
NOR: Kassetten des Typs „normal“
Automatischer Umkehrlauf
Die Wiedergabe wird fortgesetzt, wobei
Vorwärts- und Rückwärtslauf in Schleife
geschaltet sind, bis Sie die Taste [∫] drücken.
Zum Stoppen Der Wiedergabe: [∫] drücken.
∫ Schneller Vorlauf Und Rücklauf
[6] oder [5] drücken.
Danach wird das Band in Pfeilrichtung schnell
umgespult.
≥Nach Erreichen des Bandendes während des
Schnellvorlaufs oder Rückspulens [∫]
rücken, um die betreffende Taste
auszurasten.
∫ Umschalten Der Bandlaufrichtung
Die Bandlaufrichtung kann durch Drücken von
[DIR] manuell gewechselt werden.
Hinweise:
≥Wenn eine Kassette abgespielt wird, den
Kassettenfachdeckel nicht öffnen.
≥Vor dem Umschalten auf eine andere
Funktion (bei Wiedergabe, Schnellvorlauf
oder Rückspulen) immer zuerst [∫] drücken,
da sich das Band andernfalls in der Mechanik
verfangen könnte.
Empfang von
Rundfunksendungen H
Den Schritten 1 bis 4 folgen
In Schritt 3
b Wenn ein Sender abgestimmt ist.
Ausschalten des Radios: Drücken Sie die
Taste [BAND, RADIO ON/OFF], bis die
Anzeige „OFF“ erscheint.
Hinweis:
≥Drücken Sie die Taste [∫], um die Kassette
zu stoppen, bevor Sie das Radio einschalten.
Das Radio schaltet sich nicht ein, während
eine Kassette wiedergegeben wird, selbst
wenn Sie die Taste [BAND, RADIO ON/OFF]
drücken.
∫ Sendervoreinstellung I
Frequenzen von bis zu 10 Radiosendern (5 für
je AM und FM) können gespeichert werden.
Speichervoreinstellung
1. Den zu speichernden Sender einstellen.
2. [PRESET] drücken, so dass „“ blinkt,
dann eine Zifferntaste ([1]–[5]) drücken und
ca. 2 Sekunden lang halten.
2. Drei Piepstöne sind zu hören und die
Voreinstellung ist abgeschlossen.
Um einen voreingestellten Sender
wiederzufinden:
2. [PRESET] drücken, so dass „“ blinkt und
dann eine Zifferntaste ([1]–[5]) drücken.
∫ Für einen besseren Empfang J
AM: Versuchen Sie verschiedene
Richtungen, um einen optimalen
Empfang zu erhalten.
FM: Das Kabel für die Ohrhörer verlängern.
Um FM Stereo-Sendungen zu empfangen,
[FM MODE/TAPE] auf [ST/NOR] einstellen.
Bei schlechtem Empfang (starkes Rauschen),
auf [MONO/HIGH [MTL]] setzen. Somit wird
das Geräusch reduziert und ein besserer
Empfang gewährleistet, aber die Sendung
kann nicht mehr in Stereo gehört werden.
Zur Verstärkung des unteren
Frequenzbereichs K
XBS
≥Wenn Klangverzerrung auftritt, die Lautstärke
verringern.
ESPAÑOL
Reproducción de cinta G
Siga los pasos 1–4
a Lado de avance
([DIR] es cambiado a [FWD].)
En el paso 2
HIGH [MTL]: Citas de metal y de alta
polarización
NOR: Cintas de tipo normal
Auto inversión
La reproducción continúa, enlazándose hacia
adelante y en reversa, hasta que se oprime
[∫].
Parar: Pulse [∫].
∫ Avance y retroceso rápidos
Pulse [6] o [5].
La cinta se moverá rápidamente en la
dirección de la flecha.
≥Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse [∫]
para dejar libre el botón.
∫ Cambiar caras
La dirección de la cinta puede invertirse
manualmente utilizando [DIR].
Notas:
≥No abra el compartimento del casete durante
el funcionamiento de la cinta.
≥Entre funciones (durante la reproducción, el
avance rápido o el rebobinado), pulse
siempre [∫] en primer lugar para evitar que
se atasque la cinta.
Escucha de la radio H
Siga los pasos 1–4
En el paso 3
b Cuando una estación está sintonizada.
Para apagar la radio: Oprima [BAND, RADIO
ON/OFF] hasta que la visualización muestre
“OFF”.
Nota:
≥Oprima [∫] para detener la cinta antes de
operar la radio. Mientras que se reproduce
una cinta, la radio no se encenderá aunque
oprima [BAND, RADIO ON/OFF].
∫ Presintonización de emisoras I
Se pueden almacenar en memoria frecuencias
de hasta 10 emisoras de radio (5 de AM y 5 de
FM respectivamente).
Preajuste de memoria
1. Sintonice la emisora a almacenar.
2. Pulse [PRESET] de manera que “”
parpadee, a continuación mantenga
pulsado un botón numérico ([1]–[5])
durante aproximadamente 2 segundos.
2. Se oyen tres pitidos, esto indica que la
presintonización ha terminado.
Para recuperar una emisora presintonizada
2. Pulse [PRESET] de manera que “”
parpadee, y a continuación un botón
numérico ([1]–[5]).
∫ Para obtener una mejor recepción
J
AM: Pruebe varias direcciones para obtener
una recepción óptima.
FM: Alargue el cable de los auriculares.
Para recibir emisiones FM en estéreo, ajuste
[FM MODE/TAPE] a [ST/NOR]. Si la recepción
es pobre (ruido en exceso), ajuste a
[MONO/HIGH [MTL]]. Esto reducirá el ruido y
proporcionará una recepción clara, pero la
emisión no se oirá en estéreo.
Para amplificar la gama de
frecuencias bajas K
XBS
≥Si se produce distorsión sonora, baje el
volumen.
NEDERLANDS
Afspelen van cassette G
Volg stap 1 tot 4
a Voorzijde
([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
In stap 2
HIGH [MTL]: Metaal- en “high position” banden
NOR: Normale banden
Automatische omkeer
Het weergeven wordt voortgezet van de
voorkant naar de achterkant en weer terug
totdat u op [∫] drukt.
Stop: Druk op [∫].
∫ Om De Band Snel Vooruit Of Terug
Te Spoelen
Druk op [6] of [5].
De band zal snel bewegen in de richting van
de pijl.
≥Wanneer het einde van de band is bereikt na
snel vooruit- of terugspoelen, dient u [∫] in te
drukken om de toets in de vrije stand te
zetten.
∫ Om De Andere Kant Van De Band
Te Kiezen
U kunt de bandlooprichting handmatig
omkeren door [DIR] te gebruiken.
Opmerkingen:
≥Open het deksel van het cassettevak niet
tijdens het afspelen van de cassette.
≥Alvorens over te schakelen van de ene
functie naar de andere (tijdens
bandweergave, snel vooruitspoelen of
terugspoelen), druk altijd eerst op [∫], om te
voorkomen dat de band vastloopt.
Luisteren naar de radio H
Volg stap 1 tot 4
In stap 3
b Als er op een zender is afgestemd.
Om de radio uit te schakelen: Druk op
[BAND, RADIO ON/OFF] totdat “OFF” op het
display wordt afgebeeld.
Opmerking:
≥Druk op [∫] om de cassette te stoppen
voordat u de radio bedient. Tijdens het
weergeven van een cassette kan de radio
niet worden ingeschakeld, zelfs niet wanneer
u op [BAND, RADIO ON/OFF] drukt.
∫ Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
I
Frequenties van maximaal 10 radiozenders
(elk 5 voor AM en FM) kunnen in het geheugen
worden opgeslagen.
Geheugenvoorprogrammeren
1. Stem af op de zender die u op wilt slaan.
2. Druk op [PRESET] zodat
“”
knippert,
druk vervolgens op een cijfertoets ([1]–[5])
en houd deze ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
2. Er zijn drie piepjes hoorbaar, en het
voorafstemmen is voltooid.
Om een voorafgestemde zender op te
roepen
2. Druk op [PRESET] zodat
“”
knippert, en
druk vervolgens op een cijfertoets ([1]–[5]).
∫ Om een betere ontvangst te
krijgen
J
AM: Probeer verschillende richtingen om een
optimale ontvangst te krijgen.
FM: Verleng het oortelefoonsnoer.
Om FM-stereo-uitzendingen te ontvangen, stel
[FM MODE/TAPE] in op [ST/NOR]. Als de
ontvangst slecht is (overmatige ruis), stel in op
[MONO/HIGH [MTL]]. Dit vermindert de ruis en
zorgt voor een heldere ontvangst, maar de
uitzending is niet hoorbaar in stereo.
Om het lage frequentiebereik te
vergroten K
XBS
≥Als er zich geluidsvervorming voordoet, zet
dan het volume lager.
H
G
VOL
5
5
∫
3
H
O
L
D
AM FM
OFF
R
A
D
I
O
O
N
/
O
F
F
B
A
N
D
FM
45
TUNING
TUNING
[DIR]
a
FM MODE/TAPE
ST/
NOR
MONO/
HIGH
MTL
VOL
5
2
1
4
3
2
51
3
4
b
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
Press and hold.
Gedrückt halten.
Mantenere premuto.
Appuyer et maintenir
enfoncé.
Mantenga pulsado.
Indrukken en ingedrukt
houden.
Tryck och håll intryckt.
Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte.
Naciønij i przytrzymaj.
Prima e mantenha premido.