Eclipse - Fujitsu Ten CD1200 MP3 Player User Manual


 
Installing the main unit /
Installing the main unit /
Instalación de la unidad pr
Instalación de la unidad pr
incipal
incipal
/
/
Installation de l'unité pr
Installation de l'unité pr
incipale
incipale
To maintain proper function, the main
unit must be mounted at less than 30
degrees. If the angle is in excess of 30
degrees, CD skipping and improper CD
ejection may occur.
1
Para mantener el funcionamiento
correcto, la unidad principal debe estar
instalada a menos de 30 grados. Si el
ángulo es mayor a 30 grados, podría
saltar el CD o podría producirse la
eyección incorrecta del CD.
1
Pour pouvoir fonctionner correctement,
l'unité principale doit être montée avec un
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle
est supérieur à 30 degrés, des sautes de
CD et des éjections incorrectes de CD
risqueront de se produire.
Retirez le support d'expédition.
1
Front /
Parte delantera /
Avant
30˚ or less /
30° o menos /
30° ou moins
Level (reference) /
Nivel (referencia) /
Niveau (référence)
1
1
2
3
4 5
6
Dashboard or console box /
Tablero de instrumentos
o caja de consola /
Tableau de bord ou boîte
de console
Bend the mounting tabs. /
Doble las lengüetas de montaje. /
Pliez les languettes
de montage.
3
Metal of vehicle /
Metal del vehículo /
Métal du véhicule
9
8
1
4
Detachable panel /
Panel desmontable /
Panneau amovible
Insert the mounting sleeve into the
opening in the vehicle dashboard or
console box.
Introduzca el acoplador de montaje en
la abertura del tablero de instrumentos
o de la caja de consola del vehículo.
Insérez le manchon de montage dans
l'ouverture du tableau de bord du
véhicule ou de la boîte de console.
111
Use a screwdriver or a similar tool to
bend the tabs in the mounting sleeve
to secure the mounting sleeve.
Utilice un destornillador o herramienta
similar para doblar las lengüetas del
acoplador de montaje para asegurarlo.
Utilisez un tournevis ou un outil similaire
pour plier les languettes du manchon de
montage pour fixer celui-ci.
2 2 2
Mount the stud bolt and bushing to the
main unit.
Coloque el tornillo opresor y el codo
doble en la unidad principal.
Montez le goujon et la bague sur l'unité
principale.
3 3 3
Insert the main unit into the mounting
sleeve until it locks in place.
Introduzca la unidad principal en el
acoplador de montaje hasta que se
trabe en su lugar.
Insérez l'unité principale dans le
manchon de montage jusqu'à ce qu'elle
se verrouille à sa place.
444
Fasten the rear of the main unit. Ajuste la parte trasera de la unidad
principal.
Fixez l'arrière de l'unité principale.
555
Install the bezel on the main unit. Instale la tapa en la unidad principal. Installez le biseau sur l'unité principale.
6
66
Carefully bind any excess length of wire
that is connected to the main unit and
secure it to an area of empty space in the
vehicle so that it does not dislodge or
interfere with the main unit or vehicle-side
equipment. If the wires are not handled
correctly, operating problems or short-
circuits may occur, and this may result in
the danger of fire or other accidents.
Connect all wires before installing the
main unit.
Be sure to use the supplied accessory
mounting screws (Red: M5 x 8) as the
mounting screws. If any other screws are
used, they may damage the inside of the
main unit.
Be careful not to forcefully push on the
main unit's display or buttons during
installation. This may result in damage to
the main unit.
This installation method is only one
example. When installing the main unit to
the vehicle, be sure to ask the place of
purchase for information on the
installation method used.
Tip
Ate cuidadosamente todo exceso de
cable conectado a la unidad principal
y asegúrelo a un área de espacio
vacío en el vehículo para que no se
desplace ni interfiera con la unidad
principal ni con el equipo lateral del
vehículo. Si no manipula
correctamente los cables, pueden
ocasionarse problemas operativos o
cortocircuitos que podrían generar
peligros de incendio u otros
accidentes.
Conecte todos los cables antes de
instalar la unidad principal.
Asegúrese de utilizar los tornillos de
montaje adicionales incluidos (Rojo: M5 x
8) como los tornillos de montaje. Si utiliza
cualquier otro tornillo, podría dañar el
interior de la unidad principal.
Tenga cuidado de no empujar
violentamente la pantalla de la unidad
principal ni los botones durante la
instalación. Esto puede dañar la unidad
principal.
Este método de instalación es sólo un
ejemplo. Al momento de instalar la unidad
principal en el vehículo, asegúrese de
solicitar información en el lugar donde
realizó la compra sobre el método de
instalación utilizado.
Consejo
Attachez soigneusement toute
longueur excessive de cordon
connecté à l'unité principale, et fixez-
la dans une zone d'espace libre dans
le véhicule, afin que le cordon ne se
détache pas ou ne gêne pas l'unité
principale ou l'équipement du côté
véhicule. Si vous ne manipulez pas
correctement les cordons, des
anomalies de fonctionnement ou des
court-circuits risqueront de se
produire, ce qui pourrait causer un
incendie ou d'autres accidents.
Connectez tous les câbles avant
d'installer l'unité principale.
Veillez à utiliser les vis de montage
d'accessoires fournies (rouges : M5 x 8)
comme vis de montage. Si vous utilisez
d'autres vis, elles risqueront
d'endommager l'intérieur de l'unité
principale.
Lors de l'installation, veillez à ne pas
appliquer une force excessive sur les
touches ou sur l'affichage de l'unité
principale. Vous risqueriez d'endommager
l'unité principale.
Cette méthode d'installation est donnée à
titre d'exemple. Lorsque vous installez
l'unité principale sur le véhicule,
demandez conseil à votre revendeur pour
savoir quelle méthode d'installation
utiliser.
Conseil
Si vous installez l'unité
principale à l'aide du
manchon de montage
If installing the main unit
using the mounting sleeve
Si se instala la unidad
principal con el acoplador
de montaje
3
No instale en los vehículos sin
una posición de encendido
ACC.
Tenga en cuenta que si se
instala en vehículos sin una
posición de encendido ACC,
podría hacer que la batería se
descargue.
Precaución
N'installez pas cette unité sur
des véhicules sans position
d'allumage ACC.
Notez bien que si vous
l'installez sur des véhicules
sans position d'allumage ACC,
la batterie risquera de
s'épuiser.
Précaution
Do not install to vehicles without an
ACC ignition position.
Note that if it is installed to vehicles
without an ACC ignition position, it
may cause the battery to become
dead.
Caution