3-865-826-44 (1)
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia
Italiano
Se il coperchio del comparto pile si
stacca (Fig. C)
Il coperchio del comparto pile è progettato per
staccarsi se aperto con forza eccessiva. In tal caso,
riattaccarlo come mostrato nell’illustrazione.
Nota
Quando l’apparecchio non viene usato per un
lungo periodo estrarre le pile per evitare danni
causati da perdite di fluido delle pile e corrosione.
Uso con corrente
domestica
Collegare l’alimentatore CA alla presa DC
IN 6V, quindi collegarlo ad una presa a
muro.
Assicurarsi di inserire saldamente l’alimentatore
nella presa DC IN 6V e nella presa di rete.
L’apparecchio viene alimentato automaticamente
dalla corrente esterna anche se le pile sono inserite.
Note
•Quando l’apparecchio è alimentato da corrente
CA, si consiglia di rimuovere le pile a secco onde
evitare perdite di elettrolita.
•Quando non si usa l’adattatore CA per un lungo
periodo, assicurarsi di scollegarlo sia dalla presa
DC IN 6V che dalla presa a muro.
•Quando si alimenta l’apparecchio con la corrente
domestica non rimuovere la pila al litio che serve
come sostegno per la memoria.
•Se l’alimentatore CA non fornisce più corrente a
causa di un’interruzione dell’elettricità, ecc.,
l’apparecchio viene alimentato dalle pile, se
inserite.
• Utilizzare
esclusivamente
l’alimentatore CA Sony
in dotazione. L’utilizzo
di altri alimentatori
potrebbe causare danni
all’apparecchio.
Regolazione
dell’orologio
Quando le pile vengono inserite per la prima volta,
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia e “LOCAL” appare
sul display.
Il sistema dell’orologio varia in base al modello.
Sistema a 12 ore: “AM 12:00”= mezzanotte
Sistema a 24 ore: “0:00”= mezzanotte
Per regolare l’orario
locale
1 Premere WORLD/LOCAL in modo da
visualizzare “LOCAL”.
2 Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
segnale acustico.
3 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
per impostare l’ora.
Premere + per avanzare e – per retrocedere.
Tenere premuto il tasto per cambiare l’orario in
modo continuo.
4 Premere CLOCK per impostare l’ora.
5 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
per impostare i minuti e quindi premere
CLOCK.
Si odono due segnali acustici a conferma
dell’avvenuta impostazione. L’orologio inizia a
funzionare e “:” lampeggia.
Per regolare l’orario
mondiale
L’orario mondiale visualizza l’ora corretta in una
determinata zona del mondo.
1 Premere WORLD/LOCAL in modo da
visualizzare “WORLD”.
“TIME DIFF” e la differenza rispetto all’ora
locale appaiono nel display.
2 Tenere premuto CLOCK fino a sentire un
segnale acustico.
3 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
per impostare l’ora desiderata e premere
CLOCK.
Premere + per avanzare e – per retrocedere.
L’indicazione della differenza dell’ora cambia
di conseguenza. Si odono due segnali acustici a
conferma dell’avvenuta impostazione.
L’orologio inizia a funzionare e “:” lampeggia.
Note
• Nell’orario mondiale deve essere impostata solo
l’ora.
• Quando si cambia l’orario locale, anche l’orario
mondiale verrà modificato di conseguenza in
base all’impostazione della differenza di orario.
Per passare a visualizzare
l’ora legale (orario
estivo)
Premere D.S.T. SUMMER T.
Viene visualizzato “ ” e l’indicazione dell’orario
passa all’ora legale.
Per disattivare l’ora legale
Premere di nuovo D.S.T. SUMMER T.
Nota
L’ora legale deve essere impostata
indipendentemente per l’orario locale e l’orario
mondiale.
Modifica del passo di
canale AM(MW)
Il passo di canale di questo apparecchio è stato
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
è necessario, cambiare il passo di canale.
Area Passo di canale
Paesi dell’America 10 kHz
del Nord e del Sud
Altri paesi 9 kHz
Tenere premuto xOFF•ALARM RESET e
BAND per circa 5 secondi finché non si
sentono due segnali acustici.
Nota
Quando il passo di canale AM(MW) viene
modificato, le stazioni preselezionate vengono
cancellate.
Riproduzione di un CD
È possibile riprodurre un compact disc da 8 cm
senza un adattatore.
1 Premere ZOPEN per aprire il coperchio
del comparto CD e inserire un disco.
2 Premere CD u.
Quando si preme il pulsante, il display
visualizza il numero totale dei brani e il tempo
di esecuzione del CD.
Quando un brano viene riprodotto, il display
mostra il numero del brano e il tempo trascorso
del brano.
3 Regolare VOLUME.
Nota
Quando viene premuto CD u, normalmente sono
necessari circa 12 secondi perché la riproduzione
venga avviata.
È inoltre possibile che dopo avere premuto CD u
siano necessari alcuni secondi prima che il CD
cominci a girare, tuttavia non si tratta di un
problema di funzionamento.
Ascolto con i diffusori incorporati
I diffusori incorporati si trovano all’interno del
coperchio principale. Aprire il coperchio principale
per usare i diffusori.
Per
Fare una pausa
Riprendere la
riproduzione dopo la
pausa
Localizzare l’inizio del
brano attuale (AMS*)
Localizzare un brano
precedente (AMS)
Localizzare il brano
successivo (AMS)
Localizzare un brano
successivo (AMS)
Retrocedere
rapidamente
Avanzare rapidamente
Interrompere la
riproduzione
* AMS = Sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili durante la
riproduzione e la pausa.
Come tenere i compact disc...
...così.
Tenere il disco per i bordi.
Non così
Non toccare la superficie.
Non applicare carta o nastro
adesivo e non scrivere nulla
sulla superficie.
Note
• Non aprire il coperchio del comparto CD
durante la riproduzione, altrimenti il disco viene
danneggiato.
• Quando si preme CD u senza un disco nel
comparto, “00” lampeggia per alcuni secondi.
Modi diversi di
riproduzione di un CD
È possibile riprodurre i brani ripetutamente o in
ordine casuale.
Premere CD PLAY MODE più volte per
selezionare un modo di riproduzione.
Ogni volta che si preme il pulsante il modo di
riproduzione cambia come di seguito:
Display Modo di riproduzione
niente (riproduzione normale)
Tutti i brani vengono riprodotti una volta.
m
“SHUFFLE” (riproduzione in ordine
casuale)
Tutti i brani vengono riprodotti una volta in
ordine casuale.
m
“SHUFFLE (ripetizione in ordine
REPEAT ALL” casuale)
Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente
in ordine casuale.
m
“REPEAT 1” (ripetizione singola)
Un unico brano viene riprodotto ripetutamente.
m
“REPEAT ALL” (ripetizione di tutti i brani)
Tutti i brani vengono riprodotti ripetutamente.
Note
• Quando si riproduce un CD in ordine casuale,
premendo . non si sposterà la riproduzione
al brano precedente.
• CD PLAY MODE non funziona se il coperchio
principale è chiuso.
Per evitare irregolarità
nel suono (ESP)
La funzione ESP (protezione dalle scosse
elettroniche) evita irregolarità nel suono mediante
l’uso di una memoria buffer che memorizza dati
musicali per circa 10 secondi. Utilizzare questa
funzione quando si ascolta un CD in macchina o
durante una passeggiata.
Premere ESP.
L’indicazione “ESP” appare sul display.
La funzione ESP viene attivata in fabbrica. Per
disattivare questa funzione, tenere premuto ESP
per due secondi finché l’indicazione “ESP” non
scompare dal display.
Note
• Una scossa molto forte può provocare l’arresto
della riproduzione anche se la funzione ESP è
attiva.
• Il suono può diventare irregolare o essere
disturbato durante:
— l’ascolto di un CD sporco o graffiato,
— l’ascolto di CD per il test dell’audio, oppure
— se il lettore riceve delle scosse continue.
• Il suono diminuisce per un certo periodo
quando ESP viene attivato e disattivato durante
la riproduzione.
• ESP non può essere attivato e disattivato quando
il coperchio principale è chiuso.
Uso della radio
Sintonia manuale
1 Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.
2 Premere BAND più volte per selezionare
la banda desiderata.
FM1 e FM2 si differenziano solo per la sintonia
preselezionata. Per la sintonia manuale o di
scansione di stazioni automatica FM,
selezionare una delle due bande.
3 Sintonizzare una stazione premendo
TUNE/SCAN TIME SET + o –.
Premere + per selezionare una frequenza più
alta e – per selezionare una frequenza più
bassa. Per modificare la frequenza
rapidamente, tenere premuto il pulsante per
più di due secondi. Controllare che “SCAN”
non appaia sul display. L’indicatore di
frequenza si arresta dopo aver rilasciato il
pulsante.
4 Regolare VOLUME.
Ascolto con i diffusori incorporati
I diffusori incorporati si trovano all’interno del
coperchio dell’apparecchio. Aprire il coperchio per
usare i diffusori.
Nota
Se le cuffie sono collegate alla presa i (cuffie), i
diffusori non emetteranno alcun suono.
Per spegnere la radio
Premere xOFF•ALARM RESET.
Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere e regolare l’angolazione
dell’antenna telescopica.
SW: Estendere verticalmente l’antenna telescopica.
AM(MW): Ruotare orizzontalmente l’apparecchio
per una ricezione ottimale. Nell’apparecchio è
incorporata un’antenna a barra di ferrite. Non
usare l’apparecchio su un tavolo di acciaio o una
superficie metallica, perché questo potrebbe
causare interferenze nella ricezione.
Sintonizzazione della
scansione di stazioni
automatica
L’apparecchio scansiona automaticamente la
gamma di lunghezze d’onda selezionate e si arresta
quando ne individua la ricezione.
1 Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.
2 Premere BAND più volte per selezionare
la banda desiderata.
3 Tenere premuto TUNE/SCAN TIME SET
+ o – finché “SCAN” non lampeggia nel
display, quindi rilasciare il pulsante.
La scansione inizia.
La scansione si interrompe al ricevimento di
una stazione. La stazione viene sintonizzata per
alcuni secondi, quindi l’apparecchio riprende la
scansione.
4 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
mentre la stazione desiderata viene
sintonizzata.
“SCAN” scompare dal display e la scansione si
arresta per ricevere la stazione desiderata
continuativamente.
5 Regolare VOLUME.
Sintonia preselezionata
È possibile preselezionare fino a 5 stazioni per
ciascuna modulazione: FM1, FM2, SW e AM(MW).
Una volta preselezionata una stazione, questa può
essere richiamata solo premendo il pulsante di
preselezione assegnato.
Preselezione della stazione
Esempio: Per memorizzare FM2 87,50 MHz sul
tasto di preselezione 2.
1 Sintonizzare la stazione desiderata (in
questo caso, 87,50 MHz su FM2)
mediante sintonizzazione manuale o a
scansione automatica.
2 Tenere premuto il tasto di preselezione
desiderato (in questo caso, 2) fino a
sentire due brevi segnali acustici.
Per cambiare la stazione
preselezionata
Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare e tenere premuto il tasto di
preselezione desiderato fino a sentire due
brevi segnali acustici.
La stazione in precedenza assegnata al tasto viene
cancellata.
Sintonizzazione di una stazione
preselezionata
1 Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.
2 Premere BAND per scegliere una banda.
3 Premere il tasto di preselezione
corrispondente alla stazione che si
desidera sintonizzare.
4 Regolare VOLUME.
Timer di
autospegnimento
Regolando il timer di autospegnimento, è possibile
addormentarsi al suono della radio. La radio si
spegne automaticamente dopo che è trascorso il
tempo fissato.
1 Premere RADIO•SLEEP per accendere la
radio.
2 Premere di nuovo RADIO•SLEEP.
“SLEEP” e la durata del conteggio alla rovescia
del timer appaiono sul display.
3 Premere RADIO•SLEEP ripetutamente
fino a che viene visualizzato il tempo di
funzionamento desiderato.
A ciascuna pressione l’indicazione della durata
del timer di autospegnimento cambia come
segue:
30
(nessuna)
60
90
15
Il timer di autospegnimento inizia a contare alla
rovescia il numero di minuti rimanenti fino allo
spegnimento della radio.
• Per modificare la durata del timer dopo
l’attivazione della funzione del timer, premere
RADIO•SLEEP ripetutamente fino
all’apparizione della durata desiderata.
• Per scollegare la corrente durante il conteggio,
premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Regolazione della
sveglia
L’apparecchio è dotato di 3 modi di sveglia: al
suono del CD, della radio e della suoneria. Prima di
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare
l’orologio. (Vedere “Regolazione dell’orologio”.)
Regolazione dell’orario
della sveglia
1 Tenere premuto ALARM TIME fino a
sentire un breve segnale acustico.
2 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
per selezionare l’ora desiderata, quindi
premere ALARM TIME.
3 Premere TUNE/SCAN TIME SET + o –
per selezionare i minuti desiderati, quindi
premere ALARM TIME.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
4 Premere ALARM MODE fino a che il tipo
di sveglia desiderato appare sul display.
A ciascuna pressione di ALARM MODE,
l’indicazione cambia come segue:
RADIO
BUZZER
CD
(nessuna indicazione di sveglia)
Il tipo di sveglia selezionato suonerà all’ora
impostata.
Per controllare l’ora della sveglia
Premere ALARM TIME.
Note
• La sveglia della radio o della suoneria dura per
circa 60 minuti prima di arrestarsi
automaticamente.
• Il livello di volume della suoneria è fisso e non
può essere regolato con VOLUME.
• La sveglia al suono del CD si arresta
automaticamente. Si arresta entro circa 60 minuti
se sono stati impostati i modi SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 o REPEAT ALL. Per
continuare la riproduzione del CD dopo
l’arresto della sveglia, premere CD u.
Per fermare la sveglia
Premere xOFF•ALARM RESET.
La sveglia suona di nuovo alla stessa ora il giorno
dopo.
Per disattivare la sveglia
Premere ripetutamente ALARM MODE fino
a quando non appare nessuna delle
indicazioni CD, RADIO o BUZZER.
Per dormire ancora
qualche minuto
Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
La sveglia viene disattivata, ma riprende
automaticamente dopo 8 minuti circa.
• Mentre la funzione Snooze è attiva, l’indicazione
del modo di sveglia lampeggia sul display.
Per impostare il brano di
sveglia per la sveglia al
suono del CD
Nel tipo di sveglia al suono del CD, è possibile
scegliere un brano particolare sul CD al cui ascolto
svegliarsi (brano di sveglia).
1 Selezionare il modo di sveglia al suono
del CD. (Vedere “Selezione del modo di
sveglia”.)
2 Premere ALARM TRACK/STATION fino
a sentire un segnale acustico.
3 Premere ripetutamente TUNE/SCAN
TIME SET + o – per selezionare il numero
del brano desiderato.
4 Premere di nuovo ALARM TRACK/
STATION.
Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione. Il brano scelto viene riprodotto
all’orario impostato.
Note
• Se il modo di riproduzione è impostato su
SHUFFLE o SHUFFLE REPEAT, la sveglia al
suono del CD non rispetta la scelta del brano di
sveglia.
• Il numero del brano di sveglia selezionato
rimane impostato anche cambiando il CD.
• Quando si imposta la sveglia al suono del CD, se
non c’è un disco nel lettore, all’orario fissato
suona invece la suoneria.
Per impostare la stazione
di sveglia per la sveglia
al suono della radio
Nel tipo di sveglia al suono della radio, è possibile
scegliere una stazione, tra quelle preselezionate in
memoria, al cui ascolto svegliarsi (stazione di
sveglia).
1 Selezionare il modo di sveglia al suono
della radio. (Vedere “Selezione del modo
di sveglia”.)
2 Premere ALARM TRACK/STATION fino
a sentire un segnale acustico.
3 Premere ripetutamente TUNE/SCAN
TIME SET + o – per selezionare la
stazione preselezionata.
4 Premere di nuovo ALARM TRACK/
STATION.
Due brevi segnali acustici confermano
l’impostazione. La stazione preselezionata
scelta viene riprodotta all’orario impostato.
Nota
Se la stazione di sveglia non è stata scelta (ad
esempio, l’indicazione WAKE UP preselezionata è
“- -”), viene riprodotta l’ultima stazione ricevuta.
ATTENZIONE
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria o un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio
vasi, sull’apparecchio.
ATTENZIONE
L’uso di strumenti ottici con questo prodotto
aumenta i rischi per gli occhi.
Per i clienti in Europa
Questo lettore di dischi compatti è
classificato come prodotto laser di 1ª classse.
L’etichetta di prodotto laser di 1ª classe è
collocata all’esterno sul retro.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radiosveglia con
lettore CD Sony! Questa radiosveglia con lettore
CD Sony vi offrirà numerose ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la radiosveglia con lettore CD,
leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
• Radiosveglia con lettore CD e sintetizzatore da
viaggio PLL (Phase Locked Loop).
• Possibilità di svegliarsi al suono di un CD (con
brano di sveglia selezionabile), della radio (con
brano di sveglia su stazione selezionabile) o
della suoneria.
• Funzione di orologio per il viaggiatore
—visualizza l’ora del paese di destinazione
grazie alla funzione orario mondiale.
—visualizza sia l’ora attuale che l’ora della
sveglia su un doppio display.
• Semplice funzionamento radio con la
sintonizzazione della scansione di stazioni
automatica e la sintonizzazione preimpostata. La
sintonizzazione preimpostata memorizza fino a
20 stazioni (10 FM, 5 SW e 5 AM).
• Lettore CD multifunzionale con una ampia
gamma di modi di riproduzione (ripetuta, in
ordine casuale, ecc.) oltre ad una funzione di
protezione dalle scosse elettroniche di 10 secondi
che evita irregolarità del suono.
• Possibilità di ascoltare il suono in stereo sia
tramite i diffusori che con le cuffie.
Nota sul passo di canale AM
Il passo di canale AM differisce secondo le zone. Il
passo di canale di questo apparecchio è stato
regolato in fabbrica su 9 kHz o su 10 kHz. Quando
è necessario, cambiare il passo di canale.
(Vedere “Modifica del passo di canale AM(MW)”.)
Area Passo di canale
Paesi dell’America 10 kHz
del Nord e del Sud
Altri paesi 9 kHz
Fonti di alimentazione
Questo apparecchio non può funzionare con pile al
manganese. Usare esclusivamente pile alcaline.
Inserimento della pila al
litio per il sostegno
dell’orologio (Fig. A)
1 Per espellere il vassoio, inserire un
oggetto appuntito nel foro dietro al
comparto della pila al litio.
2 Disporre la pila al litio CR 2025 sul
vassoio con il lato e rivolto verso l’alto e
far scorrere il vassoio nel comparto finché
non scatta.
Nota
La pila al litio è indicata solo come batteria di
sostegno dell’orologio. L’apparecchio non può
riprodurre un CD o la radio a meno che non sia
alimentato con pile alcaline o con un alimentatore
CA.
Sostituzione della pila al litio
La durata della pila al litio di sostegno è di 3 mesi
se non sono presenti le pile alcaline e non è
collegata la corrente. La pila al litio dura più a
lungo in presenza di queste fonti di alimentazione,
dato che entrambe forniscono alimentazione di
sostegno per l’orologio.
Se durante la sostituzione delle pile alcaline
l’orologio lampeggia “AM 12:00” o “0:00”, la pila al
litio è esaurita. Sostituire la pila al litio.
Reimpostare l’orologio e le stazioni preselezionate
se necessario.
Note sulle pile
•Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei
bambini. Se la pila dovesse venire inghiottita,
consultare immediatamente un medico.
•Pulire la pila con un panno asciutto per
assicurare un buon contatto.
•Assicurarsi di inserire la pila con la corretta
polarità.
•Non tenere la pila con pinzette metalliche, perché
tale azione potrebbe causare un cortocircuito.
•Non rompere la pila o gettarla nel fuoco, perché
tali azioni potrebbero farla esplodere.
Gettare le pile usate negli appositi raccoglitori.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la pila non viene sostituita
correttamente. Sostituirla solo con un’altra dello
stesso tipo o di tipo equivalente consigliata dal
fabbricante dell’apparecchio. Gettare le pile usate
secondo le istruzioni del fabbricante.
Inserimento delle pile
alcaline (Fig. B)
1 Far scorrere il coperchio del comparto
pile in direzione della freccia e sollevarlo.
2 Inserire quattro pile alcaline tipo LR6
(formato AA) con la corretta polarità.
Inserire le pile con la polarità come mostrato
nel diagramma sul fondo dell’apparecchio.
Assicurarsi di inserire le pile dal terminale E
(Fig. B-A).
Durata delle pile
Con pile alcaline Sony LR6 (formato AA)
CD (ESP attivo) Circa 7 ore
Radio Circa 17 ore
Sostituzione delle pile
•Quando le pile si indeboliscono, “E” lampeggia
sul display. Quando le pile sono scariche, “E”
cessa di lampeggiare e rimane fisso sul display.
Sostituire tutte le quattro pile con nuove pile
alcaline dello stesso tipo.
•Quando “E” appare sul display, tutte le funzioni
dell’apparecchio cessano. Viene visualizzato solo
l’orario. Dopo avere sostituito le pile, premere CD
u o RADIO•SLEEP in modo che l’indicazione
“E” scompaia dal display.
Polarità della spina
La scritta
“LOCAL” e l’ora
lampeggiano.
Si ode un segnale
e i minuti
lampeggiano.
La scritta
“WORLD” e l’ora
lampeggiano.
Aprire
Etichetta
verso
l’alto
Chiudere il
caperchio
Premere
CD u
CD u
. una volta**
. ripetutamente per
il numero di brani da
saltare**
> una volta**
> ripetutamente per
il numero di brani da
saltare**
Tenere premuto .**
Tenere premuto >**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” lampeggia
durante la
memorizzazione della
stazione e il numero di
preselezione appare sul
display.
L’indicazione del
modo di sveglia e le
ore nell’orario della
sveglia lampeggiano.
Viene emesso un
segnale acustico e
i minuti
lampeggiano.
“WAKE UP”
lampeggia sul
display.
“WAKE UP”
lampeggia sul
display.
Funzioni utili
Per ottenere bassi
potenti
Impostare MEGA BASS su ON.
Disattivarlo in presenza di suono distorto.
Per illuminare il display
Premere SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Il display si illumina per circa 10 secondi.
Quando si usa corrente domestica, il display è
sempre illuminato.
Precauzioni
•Far funzionare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
•La piastrina indicante la tensione, ecc. si trova sul
fondo.
•Scollegare il cavo di alimentazione CA
afferrandone la spina. Non tirare mai il cavo
stesso.
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o condotti di aria calda, o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
•Consentire una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possono bloccare i
fori di ventilazione.
•In caso di penetrazione di liquidi o oggetti
all’interno dell’apparecchio, scollegare il cavo di
alimentazione (o estrarre le pile) e far controllare
l’apparecchio da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
•Se il rivestimento si sporca, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai prodotti per pulizia
abrasivi o solventi chimici in quanto potrebbero
danneggiare il rivestimento.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che il
cavo di alimentazione è collegato alla presa a
muro, anche se l’apparecchio stesso è stato
spento.
In caso di dubbi, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Note sulle cuffie
Sicurezza sulle strade
Non utilizzare le cuffie durante la guida della
macchina, in bicicletta o durante il funzionamento
di un qualsiasi veicolo motorizzato. Farlo potrebbe
comportare rischi di incidenti ed è considerato
illegale in molti paesi. Ascoltare le cuffie ad alto
volume può essere potenzialmente pericoloso
anche camminando, soprattutto in presenza di
attraversamenti. In presenza di situazioni
pericolose l’uso delle cuffie dovrebbe essere
interrotto oppure effettuato con estrema attenzione.
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di ascoltare le cuffie ad alto volume.
Esperti dell’udito sconsigliano un uso continuato,
per lunghi periodi ed ad alto volume delle cuffie.
Se si dovesse sentire un fischio nelle orecchie,
ridurre il volume o interrompere l’uso delle cuffie.
Rispetto del prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Così
facendo si potranno udire i suoni esterni e si
mostrerà rispetto per le altre persone.
Soluzione di problemi
Nel caso si presentino dei problemi nell’uso
dell’apparecchio, eseguire i seguenti controlli per
stabilire se sono necessarie riparazioni. Se il
problema rimane irrisolto, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Non si sente nessun suono dalla radio o dal CD.
• Le pile sono scariche. Se “E” appare sul
display, sostituire tutte le pile.
• Le pile non sono inserite con la corretta polarità.
• L’alimentatore CA non è collegato
correttamente.
• Il volume non è regolato correttamente.
• Quando si sta cercando di ascoltare attraverso i
diffusori, le cuffie sono collegate nella presa
apposita i (cuffie).
• Il disco non è disposto correttamente.
Il lettore CD non funziona.
• Le pile sono scariche. Se “E” appare sul
display, sostituire tutte le pile.
• Il disco non è stato inserito correttamente
(l'etichetta deve essere rivolta verso l'alto).
• Il coperchio del comparto disco non è stato
chiuso completamente.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno. Spolverarlo partendo dal centro verso
l’esterno.
Salti di suono nella riproduzione del disco.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno.
• Lente sporca. Pulire la lente con un soffietto
reperibile in commercio.
• Forti vibrazioni.
• Attivare la funzione ESP.
La sveglia al suono del disco. della radio o della
suoneria non suona all’orario fissato.
• L'ora attuale non è stata impostata
correttamente.
• L'orario di sveglia non è stato impostato
correttamente.
• Non è stato selezionato un modo di sveglia.
• Non è stato inserito alcun disco (per la sveglia al
suono del disco).
• Il coperchio del comparto disco non è stato
chiuso completamente.
• Il volume non è stato regolato correttamente.
L’orologio lampeggia “AM 12:00” o “0:00” e le
stazioni preselezionate vengono cancellate.
• La pila al litio è scarica. Sostituirla.
b
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema: Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser:
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: meno di 44,6 µW
(Questa uscita è il valore misurato ad una
distanza di circa 200 mm dalla superficie della
lente dell’obiettivo sul blocco del trasduttore
ottico con un’apertura di 7 mm.)
Risposta in frequenza: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow e flutter: inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza*
Modello per l’America del Nord
Banda ICF-CD2000 Passo di canale
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modello per altri paesi
Banda ICF-CD2000 ICF-CD2000S Passo di
canale
FM 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
SW — 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Generali
Visualizzazione orario: Modello per l’Europa:
sistema a 24 ore
Modello per altri paesi: sistema a 12 ore
Diffusori: Gamma completa: 4 cm, 8 ohms (2)
Uscita: presa i (cuffie) (minipresa stereo, dia. 3,5
mm)
Uscita di potenza: 200 mW + 200 mW (al 10%
distorsione armonica)
Alimentazione:
Unità principale:
• CC a 6 V, quattro pile alcaline LR6 (formato
AA)
• la presa DC IN 6V accetta l’alimentatore CA
in dotazione per l’utilizzo con corrente CA da
120 V, 60 Hz (modello per l’America del
Nord) o con corrente CA da 230 V, 50 Hz
(modello per l’Europa continentale).
Sostegno per l’orologio: 3V CC, una pila al litio
CR 2025
Fonte di alimentazione esterna: DC IN 6V
Dimensioni: circa 166,5 x 34 x 173 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa: circa 660 g incluse le pile
Accessori in dotazione
Pila al litio Sony CR 2025 (1)
Alimentatore CA (1) (solo per i modelli per il
Canada e per l’Europa continentale)
Cuffie stereo (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OC: 5,8 MHz – 15,6 MHz
OM: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
English
FM/AM CD Clock
Radio ICF-CD2000
FM/SW/MW CD Clock
Radio ICF-CD2000S
Operating Instructions
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones (cara inversa)
Manual de instruções (lado inverso)
Ad una presa di rete
Alla presa DC IN 6V
Alimentatore
CA
• Multi-functioned CD player — variety of
playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.
• Stereo output from both the speakers and the
headphones.
Note on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed (see “Changing AM(MW) Channel Step”).
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Power Sources
The unit cannot be played on manganese batteries.
Use only alkaline batteries.
Installing the Lithium
Battery for Clock Backup
(see Fig. A)
1 Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.
2 Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the e side facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.
Note
The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.
Replacing the lithium battery
The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes “AM 12:00” or “0:00” when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Reset the clock and the station presets if needed.
Notes on batteries
•Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
•Wipe the batteries with a dry cloth to assure good
contact.
•Be sure to install the batteries in the correct
polarity position.
•Do not hold the batteries with metallic tweezers,
as doing so may cause a short-circuit.
•Do not break up the batteries or throw them into
a fire, which might cause them to explode.
Carefully dispose of used batteries.
CAUTION
Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer’s instructions.
Installing Alkaline
Batteries (see Fig. B)
1 Slide the battery compartment lid in the
direction of the arrow and lift it up.
2 Install four LR6 (size AA) alkaline
batteries with correct polarity.
Insert the batteries with the polarity as shown
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
to insert the batteries from the E terminal (see
Fig. B-A).
Battery life
Using Sony alkaline LR6 (size AA)
CD (ESP on) Approx. 7 hours
Radio Approx. 17 hours
Replacing batteries
•When the batteries become weak, “E” flashes in
the display. When the batteries are exhausted,
“E” stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.
•When “E” is lit in the display, the unit stops all
operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD u or RADIO•SLEEP so that “E” disappears
in the display.
When the battery compartment lid
becomes detached (see Fig. C)
The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.
Note
When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Using House Current
Connect the AC power adaptor to the DC IN
6V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.
Notes
•When using the unit on AC power, we
recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.
•When the AC power adaptor is not to be used for
a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.
•Do not remove the lithium battery even when
operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.
•If power from the AC power adaptor is disrupted
due to power interruption, etc., the unit switches
to battery power when available.
•Use only the supplied Sony
AC power adaptor. Using
any other adaptor may cause
damage to the unit.
Setting the Clock
When the batteries are first installed, “AM 12:00”
or “0:00” flashes and “LOCAL” appears in the
display.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00”= midnight
24-hour system: “0:00”= midnight
Setting the LOCAL Time
1 Press WORLD/LOCAL to display
“LOCAL”.
2 Hold down CLOCK until you hear a
beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the hour.
Press + to advance and – to go back. Hold
down the button to change the time
continuously.
4 Press CLOCK to enter the hour.
5 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the minute, and then press CLOCK.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Setting the WORLD Time
The WORLD time displays the time for a selected
time area in the world.
1 Press WORLD/LOCAL to display
“WORLD”.
“TIME DIFF” and the time difference to your
local time appears.
2 Hold down CLOCK until you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
set the desired hour and press CLOCK.
Press + to advance and – to go back. The time
difference indication changes accordingly.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Notes
• For WORLD time, only the hour can and need to
be set.
• When you change the LOCAL time, the WORLD
time will be adjusted accordingly based on the
time difference setting.
Adjusting the current time
display to daylight saving
time (summer time)
Press D.S.T. SUMMER T.
“ ” appears in the display and the current time is
adjusted to the daylight saving time.
To cancel daylight saving time
adjustment
Press D.S.T. SUMMER T. again.
Note
The daylight saving time setting is done separately
for the LOCAL time and WORLD time.
Changing AM(MW)
Channel Step
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Hold down xOFF•ALARM RESET and
BAND for about 5 seconds until you hear
two beeps.
Note
The station presets are erased when the AM(MW)
channel step is changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Press ZOPEN to open the CD
compartment lid and place a disc.
2 Press CD u.
When the button is pressed, the display shows
the total number of tracks and the running time
of the CD.
When a track is playing, the display shows the
track number and the elapsed time of the track.
3 Adjust the volume using VOLUME.
Note
When you press CD u, it normally takes about 12
seconds before the CD starts playing.
It may also take a few seconds after pressing CD
u before the CD starts spinning, but this is not a
malfunction.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover when
listening through the speakers.
To
Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of
the current track (AMS*)
Locate a previous track
(AMS)
Locate the next track
(AMS)
Locate a succeeding track
(AMS)
Review
Cue
Stop play
* AMS = Automatic Music Sensor
** Possible during both playback and pause.
Handle compact discs…
…this way.
Handle the disc by its edge.
Not this way
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape
nor write anything on the
surface.
Notes
• Do not open the CD compartment lid during
playback, as doing so may damage the disc.
• If you press CD u with no disc in the CD
compartment, “00” will flash for a few seconds.
Various Modes of CD
Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press CD PLAY MODE repeatedly to select
a playback mode.
Each press changes the playback mode as follows:
Display Play Mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
m
“SHUFFLE (shuffle repeat)
REPEAT ALL”
All the tracks are played repeatedly in random
order.
m
“REPEAT 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REPEAT ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
Notes
• When playing a CD in the Shuffle mode,
pressing .will not shift playback to the
preceding track.
• The CD PLAY MODE button does not function
when the main cover is closed.
Preventing sound from
skipping (ESP)
The ESP (Electronic Shock Protection) function
prevents the sound from skipping by using a buffer
memory that stores music data for about 10
seconds. Use this function when playing a CD in a
car or during a walk.
Press ESP.
The “ESP” indication appears in the display.
The ESP function is activated by factory preset. To
deactivate the function, hold down ESP for two
seconds until the “ESP” indication disappears in
the display.
Notes
• A strong shock may cause playback to stop even
with the ESP function on.
• The sound may skip or become noisy when:
— listening to a dirty or scratched CD,
— listening to an audio test CD or,
— the player receives continuous shock.
• The sound will drop for a while when ESP is
switched on or off during play.
• ESP cannot be switched on or off when the main
cover is closed.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
of FM stations, select either band.
3 Tune in to a station by pressing TUNE/
SCAN TIME SET + or – .
Press + for a higher frequency and – for a lower
frequency. To change the frequency rapidly,
hold down the button for more than 2 seconds.
Be sure “SCAN” does not appear in the display.
The frequency indication will stop when you
release the button.
4 Adjust the volume using VOLUME.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover to listen
through the speakers.
Note
When a headphone set is connected to the i
(headphones) jack, there will be no sound from the
speakers.
To turn off the radio
Press xOFF•ALARM RESET.
To improve radio reception
FM: Extend and adjust the angle of the telescopic
antenna.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
surface.
Auto Station Scan Tuning
The unit automatically scans the selected
waveband and stops at reception.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Hold down TUNE/SCAN TIME SET + or
– until “SCAN” flashes in the display,
then release the button.
Scanning starts.
Scanning is paused when a station is received.
The station is tuned in for a few seconds, then
the unit resumes scanning.
4 Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
while your desired station is tuned in.
“SCAN” disappears in the display and
scanning stops to receive your desired station
continuously.
5 Adjust the volume using VOLUME.
Preset Tuning
You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
be recalled with just a press of the respective preset
button.
Presetting the Station
Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
button 2.
1 Tune in to the desired station (87.50 MHz
on FM2, in this case) by Manual tuning or
Auto Station Scan tuning.
2 Hold down the desired preset button (2,
in this case) until you hear two short
beeps.
To change the preset station
Tune in to the station to be preset and hold
down the desired preset button until you
hear two short beeps.
The station previously assigned to the button will
be erased.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND to choose a band.
3 Press the preset button where the desired
station is stored.
4 Adjust the volume using VOLUME.
Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
timer. The radio turns off automatically after the
selected duration.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press RADIO•SLEEP again.
“SLEEP” and the sleep countdown duration
appear in the display.
3 Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired duration appears in the display.
Each press changes the sleep countdown
duration in the following order:
30
(none)
60
90
15
The sleep timer starts counting down the
remaining number of minutes until the radio
turns off.
• To change the timer duration after the timer
function is activated, press RADIO•SLEEP
repeatedly until the desired duration appears.
• To switch off the power during countdown,
press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Setting the Alarm
The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
set the clock (see “Setting the Clock”).
Setting the Alarm Time
1 Hold down ALARM TIME until you hear
a short beep.
2 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
select the desired hour, then press
ALARM TIME.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
select the desired minute, then press
ALARM TIME.
Two short beeps sound to confirm the setting.
4 Press ALARM MODE repeatedly to
display the indication for the desired
alarm mode.
Each press of ALARM MODE changes the mode
in the following order:
RADIO
BUZZER
CD
(none)
The alarm you chose will sound at the alarm time.
To check the alarm time
Press ALARM TIME.
Notes
• The radio or the buzzer alarm will sound for
about 60 minutes before stopping automatically.
• The loudness of the buzzer is fixed and cannot
be adjusted with VOLUME.
• The CD alarm will stop automatically. It will
stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
mode. To continue playback of the CD after the
alarm has stopped, press CD u.
To Stop the Alarm
Press xOFF•ALARM RESET.
The alarm will come on at the same time the next
day.
To Cancel the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly until there
is no alarm mode indication in the display.
To Doze for a Few More
Minutes (Snooze)
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The alarm turns off, but will be activated
automatically after about 8 minutes.
• The alarm mode indication flashes in the display
while the Snooze function is in effect.
To Set the Wake-up Track
for CD Alarm
For the CD alarm, you can choose a track on the
CD to wake up to (the Wake-up track).
1 Select the CD alarm mode (see “Selecting
the Alarm Mode”).
2 Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or – to
select the desired track number.
4 Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The track you chose will sound at the time set.
Notes
• If the playback mode is set to SHUFFLE or
SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
the Wake-up track designation.
• The selected Wake-up track number remains
even when the CD is changed.
• If the alarm mode is set to the CD alarm but
there is no CD in the player, the buzzer alarm
will sound in its place at the time set.
To Set the Wake-up
Station for Radio Alarm
For the radio alarm, you can choose a station from
the preset memory to wake up to (the Wake-up
station).
1 Select the radio alarm mode (see
“Selecting the Alarm Mode”).
2 Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or –
repeatedly to select a preset station.
4 Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The preset station you chose will sound at the
time set.
Note
If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
WAKE UP preset indication is “- -”), the station last
received will be played.
Press
CD u
CD u
. once**
. repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
> once**
> repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
Hold down .**
Hold down >**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” flashes
while the station is
being stored, and
the preset number is
displayed.
“WAKE UP”
flashes in the
display.
Open
Labeled
surface up
Close the lid
The alarm mode
indications and the
hour of the alarm
time flashes.
A beep sounds and
the minute flashes.
<
Other Useful
Functions
Emphasizing Bass
Set MEGA BASS to ON.
Switch it off if the sound becomes distorted.
Lighting the Display
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The light comes on for about 10 seconds.
When the unit is operating on house current, the
display is lit at all times.
Precautions
•Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
•The nameplate indicating voltage, etc. is located
at the bottom.
•Disconnect the AC power adaptor cord by
grasping the plug. Never pull it by the cord.
•Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
•Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
•Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug (or remove batteries from) the unit and
have it checked by a qualified personnel before
operating it further.
•When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
•The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
There is no radio or CD sound.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
• The batteries are not inserted with correct
polarity.
• The AC power adaptor is not plugged in
properly.
• The volume is not adjusted properly.
• The headphones are plugged into the i
(headphones) jack when you are trying to listen
through the speakers.
• The disc is not placed correctly.
The CD player does not operate.
• The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
• The disc is not placed correctly (the labeled
surface should face up).
• The CD compartment lid is not completely
closed.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
The CD sound skips.
• The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth.
• The pickup lens is dirty. Clean the lens with a
commercially available blower.
• The unit is exposed to vibration.
• Activate the ESP function.
The CD, radio or buzzer alarm does not come on
at the preset time.
• The current time is not set correctly.
• The alarm time is not set correctly.
• An alarm mode has not been selected.
• The disc has not been placed (for CD alarm).
• The CD compartment lid is not completely
closed.
• The volume is not adjusted properly.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” and the
station presets are erased.
• The lithium battery is exhausted. Replace it.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of about 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Frequency response: 20-20,000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range
Model for North America
Band ICF-CD2000 Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S
Channel step
FM 76-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
SW — 5.8 - 15.6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1,710 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
General
Time display: European model: 24-hour system
Other countries model: 12-hour system
Speaker: Full range: 4 cm (1
5
/
8
inches), 8 ohms (2)
Output: i (headphones) jack (stereo minijack,
3.5 mm dia.)
Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%
harmonic distortion)
Power requirements:
Main unit:
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
•
DC IN 6V jack accepts supplied AC power
adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
for continental Europe).
Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery
External power source: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)
(Approx. 6
5
/
8
x 1
3
/
8
x 6
7
/
8
inches) incl.
projecting parts and controls
Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries
Supplied Accessories
Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
models only), Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom exterior.
Before You Begin
Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the CD clock radio, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel
clock radio with CD player.
• Wake up to your choice of alarm sound source
— CD (with selectable Wake-up track), radio
(with selectable Wake-up station), or buzzer.
• Clock function for the traveller
— display the time in your destination with the
WORLD time function.
— display both the current time and the alarm
time with the dual display.
• Simple radio operation with the Auto Station
Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.
A beep sounds and
the minute flashes.
“WORLD”and the
hour flashes.
To wall outlet
AC power
adaptor
To DC IN 6V
“LOCAL”and the
hour flashes.
Polarity of the plug
“WAKE UP”
flashes in the
display.
LR6 (AA) X 4
CR2025
PUSH
A
Bottom/Fondo
Push
Spingere
D.S.T.
SUMMER T.
ALARM TIMETRACK
WORLD/
LOCAL
S
L
E
E
P
O
F
F
/
L
I
G
H
T
.>
1 2
3 4
5
BAND
R
A
D
I
O
S
L
E
E
P
C
D
N
X
x
O
F
F
S
N
O
O
Z
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
STATION SELECT/ PRESET
TUNE/SCAN TIME SET
TIME MODE
TRACK/STATION
ALARM
DC IN 6V
ZOPEN
i
VOLUME
OFF ON
MEGA BASS
ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
Telescopic antenna
Antenna telescopica
Display/Display
Speakers
Diffusori
A
1
2
B
C
Bottom/Fondo
Bottom/Fondo
To open
Per aprire
English