Philips AQ6491 MP3 Player User Manual


 
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for
repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints,
consult your dealer or service center.
Warning: Under no circumstances should you try to repair the set
yourself, as this would invalidate your warranty.
No power
Wrong battery polarity
Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
Replace batteries
Hum when using adapter
Adapter used is unsuitable
Use a Philips SBC6650 or other standard regulated 3V DC adapters
No sound / sound from one channel only
Headphones not inserted securely
Insert headphone plug securely in p jack
Poor cassette sound/quality
Tape head dirty
Clean tape head (see MAINTENANCE)
Set too close to TV, computer, etc.
Move set away from other electrical equipment
The model number is found at the bottom of the set.
The production number is in the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la liste
avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de remédier au
problème en suivant ces conseils, consultez votre concessionnaire ou le
service après-vente.
Attention: N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil,
car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
Polarité incorrecte des piles
Introduisez correctement les piles
– Piles usées
Remplacez les piles
Problème d'interférence avec l'utilisation de l'adaptateur
Le type d'adaptateur n'est pas approprié.
Utilisez un adaptateur Philips, SBC 6650 ou un adaptateur 3 V stabilisé
de qualité
Pas de son / son en provenance d’un seul canal
La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
Insérez proprement la fiche à la prise p
Mauvaise qualité du son cassette
Tête de lecture encrassée.
Nettoyez la cassette (voir ENTRETIEN)
L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
Eloignez l’appareil de tout matériel électrique.
Le numéro de référence est indiqué sous l'appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre un fallo, antes de llevar el aparato a reparar, siga los consejos
que le damos a continuación. Si, después de seguir los consejos no
consigue solucionar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o
centro de servicio.
Advertencia: No debe intentar, bajo ningún pretexto, reparar el
aparato Vd. mismo, ya que si lo hace, invalidará su garantía.
No se enciende
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
Inserte las pilas correctamente.
Las pilas están gastadas
Cámbielas
Zumbido al usar el adaptador de energía de la red
El adaptador no es apto
Use un adaptador de energía de la red de PHILIPS SBC 6650) o otro
adaptador de 3V CC estabilizado, de buena calidad.
No hay sonido /o sólo funciona un lado
No se ha insertado la clavija completamente
Insértela completamente p
Pobre calidad de sonido del cassette
El cabezal de cinta está sucio
Limpie el cabezal (véase MANTENIMIENTO)
El aparato está demasiado cerca de la TV, ordenador, etc.
Mueva el aparato a un sitio alejado de los aparatos eléctricos.
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las pilas.
ENGLISH
POWER SUPPLY
Batteries (optional)
Insert as indicated two alkaline batteries, type R6, UM3 or AA as
indicated inside the compartment.
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
Mains adapter (not included)
Connect a DC 3V jack to the set’s DC 3V socket and plug the AC
adapter into a wall outlet.
Important!
The 1.3 mm center pin of the 3.5 mm adapter plug must be set to the
minus pole (-), as indicated under the DC 3V jack (->+)
Always disconnect the mains adapter if you are not using it.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1x Belt clip, 1x stereo headphones.
Using the belt clip (see fig. 2)
1 To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so
that it fits into the belt clip hole 1.
2 Push the belt clip down 2 and turn 3 to LOCK as indicated on the
set.
3 To detach, gently lift the belt clip and turn to RELEASE as indicated on
the set.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (en option)
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de type
R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE de
Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
Enlevez les piles de l'appareil si elles sont usées ou si l'appareil doit
rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
Adaptateur secteur (non fourni)
Reliez un adaptateur 3 V à la prise DC 3V de l'appareil. Branchez
l'adaptateur à la prise d'alimentation murale.
Important !
La broche centrale 1,3 mm de l'adaptateur 3,5 mm doit être sur le pôle
négative (-),sous la prise DC 3V (->+)
Débranchez toujours l’adaptateur si vous ne l’utilisez pas.
GENERALITES
Accessoires (inclus)
1 x Pince de ceinture, 1 x Casque stéréo.
Utilisation de la pince de ceinture (voir fig. 2)
1 Pour l'attacher, introduisez l'ergot situé au dos de la pince dans l'orifice
de la pince 1.
2 Appuyez la pince de ceinture vers le bas 2 et tournez 3 vers LOCK
comme indiqué sur l’appareil.
3 Pour l'enlever, soulevez et tournez la pince vers RELEASE pour la
libérer comme indiqué sur l'appareil.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE RED
Pilas (opcional)
Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas alcalinas de
tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas Philips POWER LIFE se
obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.
Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse
durante un período de tiempo prolongado.
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben
eliminarse correctamente.
Adaptador de red (no incluido)
Conecte un adaptador de red de 3 V al enchufe DC 3V. Conecte el
adaptador al tomacorriente de la pared.
¡ Importante !
El tetón de 1,3 mm de la clavija adaptadora de 3,5 mm tiene que ajustarse al
polo negativo (-), como se indica bajo el enchufe DC 3V (->+)
Desconecte siempre el adaptador cuando no lo utilice.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
1 x Clip para cinturón, 1 x Auriculares estéreo.
Uso del clip para cinturón (véase fig. 2)
1 Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte
posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el orificio para
el clip para cinturón 1.
2 Pulse el clip para cinturón 2 y gire 3 su LOCK según se indica en el
equipo.
3 Para separarlo, levante suavemente y gire el clip su RELEASE según se
indica en el equipo.
Take care when using headphones
Hearing Safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume can
impair your hearing.
Traffic Safety: Do not use headphones while driving or cycling as you may
cause an accident.
CASSETTE PLAYBACK (see fig. 1)
1 Connect the headphones to the p jack.
2 Open the cassette holder and insert a tape.
3 Press the cassette holder lightly to shut.
4 To start playback, press 1.
5
Adjust the sound with VOLUME.
6 To fast wind, press 5. Press STOP 9 to stop fast winding.
7 To stop, press STOP 9 and the set is switched off.
At the end of a tape, the 1 key is automatically released and the set is
switched off.
MAINTENANCE (see fig. 3)
For quality playback, clean the magnetic head after every 50 hours of
operation or, on average once a month by playing through a cleaning
cassette.
Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or excessive
heat e.g. heating equipment, cars parked in the sun.
Use a damp chamois cloth to to clean the case. Do not use any strong or
corrosive cleaning agents as these may damage your set.
Environmental note:
The packaging has been minimized so that it is easy to separate into two
materials: cardboard (box) and polyethylene (bags). Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
Please inquire about local regulations on how to hand in your old set for
recycling.
Utiliser le casque avec votre tete !
Conseils relatifs à l'acuité auditive: Modérer le volume d'écoute. Un son
trop fort risque de diminuer l'acuité auditive.
Conseils relatifs à la circulation: Ne pas utiliser le casque lorsque vous
conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d'accident.
LECTURE DE CASSETTE (voir fig. 1)
1 Reliez le casque à la prise p.
2 Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette.
3 Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
4 Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture.
5 Réglez le son à l'aide de la commande VOLUME.
6 Pour l'avance rapide, appuyez sur 5. Appuyez sur STOP 9 pour arrêter
l'avance rapide.
7 Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP 9 L'appareil s'éteint.
En fin de bande, la touche 1 se déclenche automatiquement et l'appareil
s'éteint.
ENTRETIEN (voir fig. 3)
Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d'utilisation ou, en
moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-nettoyante.
Ne pas exposer l'appareil et les cassettes à la pluie, à l'humidité, au
sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d'un
appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.
Utilisez une peau de chamois douce et légèrement humide pour nettoyer
le boîtier. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs,
car ces produits peuvent endommager votre appareil.
Remarque concernant l’environnement:
L’emballage est composé de deux matériaux: le carton (pour la boîte) et
le polyéthylène (pour les sachets). Veuillez observer les réglementations
locales concernant le rebut de ces matériaux d’emballage.
Renseignez-vous sur les réglementations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
Tenga precaución al utilizar los auriculares
Seguridad de audición: Escuche a un volumen moderado. Si se emplea
un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
Seguridad ante el tráfico: No utilice los auriculares mientras conduce un
automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.
REPRODUCCIÓN DE CASSETTE (véase fig. 1)
1 Conecte los auriculares a la toma.
2 Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta.
3 Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
4 Para iniciar la reproducción, pulse 1.
5 Ajuste el sonido con VOLUME.
6 Para bobinar rápidamente la cinta, pulse 5.Para detener el bobinado
pulse STOP 9.
7 Para detener la reproducción, pulse STOP 9 y se desconectará el equipo.
Al acabarse la cinta se suelta el botón 1 y el aparato se apaga.
MANTENIMIENTO (véase fig. 3)
Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al
mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.
No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la humedad, la
arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo, en un equipo de
calefacción o en los vehículos aparcados bajo la exposición a la luz
solar directa.
Utilice una gamuza suave y ligeramente humedecida para limpiar la
cubierta. No utilice productos de limpieza fuertes o corrosivos ya que
éstos pueden dañarlo.
Advertencia medioambiental
El embalaje puede separarse en dos materiales: cartón (la caja) y
polietileno (las bolsas). Cuando tire estos materiales de embalaje,
hágalo conforme a la normativa de su localidad.
Infórmese sobre la normativa referente a aparatos viejos.
Stereo Cassette Player
AQ6491
Toll Free Help Line
Ligne d'assistance en service libre
Linea de ayuada telefónica sin cargo
800-531-0039
English
Français
Español
AQ 6491 - Stereo Cassette Player
Visit our World Wide Web Site at http://www.philipsmagnavox.com
Printed in Hong Kong TC text/RB/9852
V
O
L
U
M
E
V
O
L
U
M
E
D
C
-
3
V
AQ6491
STEREO CASSETTE PLAYER
AQ6491
STEREO CASSETTE PLAYER
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
2
3
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
1
BELTCLIP
2x
R6/UM3/AA-cells
V
O
L
U
M
E
D
C
-
3
V
AQ6491
STEREO CASSETTE PLAYER
A
U
T
O
M
A
T
I
C
S
T
O
P
AQ6491 OL /17
p
FAST W
IND
5
STOP
9
PLAY
1
VOLUM
E
DC 3V
-
>
+
2
1
AA B
1
C-120
3
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15.
Funcionamiento dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo las interferencias que pueden provocar un
funcionamiento insuficiente.
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Fonctionnement soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu
satisfaisant.
The set complies with the FCC-Rules, Part 15.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
XP AQ 6491/17 29-03-2001 11:12 Pagina 1