Printed in China
BATTERY LOW MODE
If you have inserted batteries, the battery low indicator lights up when:
•
battery power is low.
During the battery low mode, both Radio/Sleep, sound effects, backlight will not
function.
Operation of any alarm mode (Radio/Buzzer/Submarine/Frog) automatically changes to
a slow buzzer beep frequency.
•
If the
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
or
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL button is pressed, the battery
low indicator will flash for 5 seconds and then remains non-blinking.
GENERAL FEATURES
Reset
Should you receive external interference e.g. static electricity from carpets, thunder-
storms, etc. Which affects the display and electronic functions of your set, RESET
allows you to clear all previous settings and start up again.
• Use a ballpoint pen to press RESET , found inside battery compartment.
Demo mode
When the set is first connected to a power supply or has been reset, ‘PHILIPS’ will
scroll continuously across the demonstration display.
•
Press SET AL / TIME to exit the demo mode, before you set the times or
press
RADIO ON / OFF
or
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the Radio.
Illumination brightness
Press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROLonce or more.
•
The brightness of the display will change in this sequence:
bright
➟
Medium
➟
dim
(for AC adapter on)
•
The brightness of the display will change in this sequence:
off
➟
bright (5 seconds)
➟
OFF
(for batteries)
Note:
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES
The time is displayed using the 24-hour clock.
Setting the clock time
1.
Press SET AL / TIME twice within a second to enter
the clock time setting mode.
™
The clock time display flashes and you will hear a
short beep.
2.
Hold down or press HOUR + or MIN + repeatedly to
set and adjust the hours and minutes respectively.
Release HOUR + or MIN + when you have reached the
correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
™ You will hear two short beeps.
Setting the alarm time
1.
Press SET AL / TIME once to enter the alarm time setting mode.
™ lights up and t
he alarm time display flashes. You will hear a short beep.
2.
Hold down or press HOUR +or MIN + repeatedly to set and adjust the hours
and minutes respectively. Release HOUR +or MIN + when you have reached
the correct setting.
3.
After both the hours and minutes are set, press SET AL / TIME to confirm the
setting.
™ You will hear two short beeps.
™ Display returns to clock time.
•
Time setting is also automatically confirmed after 10 seconds after you set the time.
•
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat
alarm mode.
RADIO (FM only)
1
Press
RADIO ON / OFF
once to switch on the radio.
™
Display shows ON shortly.
2
Adjust TUNING to find your radio station
.
3
Adjust the sound using VOLUME
.
4
Press
RADIO ON / OFF
to switch off.
To improve reception:
• Extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.
MODE BATTERIE FAIBLE
Si vous avez inséré les batteries, l'indicateur de batterie faible s'allume lorsque:
• L'alimentation par batterie est faible
En mode pile faible, Radio/Veille, les effets sonores et le rétro-éclairage ne fonction-
nent pas.
Le fonctionnement de tous les modes alarme (Radio/Buzzer/Sous-marin/Grenouille) est
remplacé automatiquement par une faible fréquence de bip.
•
Si le bouton
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
ou REPEAT
ALARM•BRIGHTNESS CONTROL est appuyé, l'indicateur de pile faible
clignote pendant 5 secondes, puis reste sans clignoter.
PROPRIETES GENERALES
Reset (réinitialisation)
S’il y a des interférences externes telles que l’électricité statique de tapis, d’orages,
etc. qui affectent l’affichage et les fonctions électroniques de votre équipement, la
fonction RESET vous permettra d’effacer tous les réglages précédents et de
recommencer depuis le début.
• Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Mode Démo
Lorsque l'appareil est branché la première fois à une source d'alimentation ou qu'il est
réinitialisé, le terme « PHILIPS » défile continuellement le long de l'affichage de démonstration.
•
Appuyez sur SET AL / TIME pour sortir du mode démo, avant de régler les
horaires ou appuyez sur
RADIO ON / OFF
ou
ALARM RESET / SLEEP
pour
mettre en marche la Radio.
Luminosité
Appuyez au moins une fois sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
•
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
lumineux
➟
Moyen
➟
faible
(avec l'adaptateur c.a. sous tension )
•
La luminosité de l'affichage change selon cette suite :
arrêt ==> lumineux (5 secondes) ==> ARRÊT (pour les piles)
Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à
l'affichage ne peut être ajustée.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE ET DE L'HEURE DE L'ALARME
L'heure est affichée suivant le format de 24 heures.
Réglage de l'heure de l'horloge
1.
Appuyez sur SET AL / TIME deux fois en une seconde
pour entrer dans le mode réglage de l'heure de l'horloge.
™
L'affichage de l'heure de l'horloge clignote et vous
entendez un petit bip.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR +
ou MIN + pour régler les heures et les minutes respective-
ment. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque vous avez
achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
™ Vous entendrez deux petits bips.
Réglage de l'heure de l'alarme
1.
Appuyez sur SET AL / TIME une fois pour entrer dans le mode réglage de l'heure
de l'alarme.
™ s'allume et l'affichage de l'heure de l'alarme clignote. Vous entendrez un
petit bip
.
2.
Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR + ou MIN + pour régler
les heures et les minutes respectivement. Relâchez HOUR + ou MIN + lorsque
vous avez achevé le réglage.
3.
Lorsque les heures et les minutes sont réglées, appuyez sur SET AL / TIME pour
confirmer le réglage.
™ Vous entendrez deux petits bips.
™ L'affichage retourne sur l'heure de l'horloge.
•
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après avoir
procédé au réglage de l'heure.
•
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou en
mode de répétition de l'alarme.
RADIO (FM uniquement)
1
Appuyez une fois sur
RADIO ON / OFF
pour mettre la radio en marche.
™
L'affichage indique brièvement
ON.
2
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de votre choix
.
3
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à votre
convenancer
.
4
Appuyez sur
RADIO ON / OFF
pour éteindre la radio.
MODO INDICADOR DE PILAS DESCARGADAS
Si Vd. ha colocado pilas, el indicador de pilas Descargadas se enciende cuando:
•
las pilas están descargadas.
Durante el modo de pilas con baja carga, los efectos sonoros y la luz de fondo de
Radio/Desconexión Automática no funcionarán.
El funcionamiento de cualquier modo de alarma (Radio/Pitido/Submarino/Rana) cam-
biarán de modo automático a una frecuencia lenta de pitidos.
•
Si se pulsa el botón
RADIO ON / OFF, ALARM RESET / SLEEP
o
REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL, el indicador de pilas con baja
carga destellará durante 5 segundos y después se mantendrá sin destellar.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Reset (reajuste)
Si recibe alguna interferencia externa por ej. una descarga de electricidad estática de
una alfombra, una tormenta etc. que pueda afectar a las funciones electrónicas o la
pantalla del aparato, RESET le permite borrar los ajustes anteriores y reintroducir los
nuevos.
• Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas.
Modo de Demo
Cuando el aparato se conecta por primera al suministro eléctrico o cuando ha sido
reajustado, 'PHILIPS' se desplazará continuamente por el visualizador de demostración.
•
Pulse SET AL / TIME para desactivar el modo demo, antes de configurar las
horas o pulse
RADIO ON / OFF
o
ALARM RESET / SLEEP
para encender la
Radio.
Brillo de la Iluminación
Pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROLuna vez o más.
•
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
brillo
➟
Mediana
➟
oscuro
(sólo con el adaptador AC)
•
El brillo del visualizador cambiará siguiendo esta secuencia:
apagado
➟
brillo (5 segundos)
➟
APAGADO
(para Pilas)
Nota:
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA DEL RELOJ Y LA ALARMA
El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.
Configuración de la hora del reloj
1.
Pulse SET AL / TIME dos veces en un segundo para
activar el modo de configuración de la hora del reloj.
™
La hora del reloj destellará en el visualizador y
escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o
MIN + rpara fijar y ajustar las horas y los minutos
respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse
SET AL / TIME para confirmar la configuración.
™ Escuchará dos breves pitidos.
Configuración de la hora de la alarma
1.
Pulse SET AL / TIME una vez para activar el modo de configuración de la hora
de la alarma.
™ se encenderá y el tiempo de la alarma destellará en el visualizador.
Escuchará un breve pitido.
2.
Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR + o MIN + rpara fijar y ajus-
tar las horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR + o MIN +
cuando alcance el ajuste correcto.
3.
Después de configurar las horas y los minutos, pulse SET AL / TIME para con-
firmar la configuración.
™ Escuchará dos breves pitidos.
™ En el visualizador vuelve a aparecer la hora del reloj.
•
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10
segundos después de que Vd. ajuste el horario.
•
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o
durante la función de alarma de repetición.
RADIO (FM solamente)
1
Pulse
RADIO ON / OFF
una vez para encender la radio.
™
ON aparecerán brevemente.
2
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio
.
3
Ajuste el sonido utilizando VOLUME
.
4
Pulse
RADIO ON / OFF
para apagar.
Para mejorar la recepción de la radio:
• extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción óptima.
USING THE ALARM
General (see 2)
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice
of alarm mode. By rotating the set in 4 different position, you can choose Radio
(FM) / Buzzer / Submarine / Frog to wake you up.
As you rotate the set, AJ3136 interacts in the following way. You will :
™ hear a special whirring sound effect
™ see the backlight blink briefly.
The hour and minute display will also adjust to match the new rotated position.
TIP :
•
If you wish to deactivate or activate the whirring sound, press and hold on the
HOUR + and RADIO ON / OFF buttons simultaneously.
•
When the batteries on AJ3136 are low, the battery low icon blinks. No
blacklight and sound effects are possible.
Setting the alarm
1.
Press ALARM ON / OFF once to switch on the alarm.
™ lights up.
2.
Rotate the set with the symbol of the alarm mode, which you wish to be woke
up, facing on the top.
When reach alarm setting time, Radio, Buzzer, Submarine or Frog will switch on
for about 30 minutes and the alarm indicator flashes.
• For Buzzer option only, your gentle wake alarm increases its beep tone frequency
within seconds.
Switching off the alarm
24HR ALARM RESET
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the
same alarm setting for the following day:
•
Press ALARM RESET / SLEEP.
™
You will hear a sound “Ding Dong” confirming 24 hour reset activation.
REPEAT ALARM
This will repeat your alarm call at 5 minute intervals.
•
During the alarm call, press REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
™
The alarm indicator flashes during repeat alarm.
•
Repeat if desired.
CANCELING THE ALARM COMPLETELY
•
During alarm activated or repeat alarm mode, press ALARM ON / OFF once.
Alarm will be switched off completely.
™
The alarm indicator disappears.
SLEEP
About Sleep
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.
Setting and switching off sleep
1
Press
ALARM RESET / SLEEP
to switch on the radio
2
Within 1 second, press ALARM RESET / SLEEP again once or more to select your
sleep time.
•
The sleep time options:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 and OFF.
™
The Sleep indicator lights up.
3
To cancel sleep, press either:
–
ALARM RESET / SLEEP once or more until disappears from the display.
– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
Pour améliorer la réception radio:
• étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la jusqu'à ce que la réception
soit optimale
UTILISER L'ALARME
GENERALITES
(Voir 2)
Lorsque vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de choisir
votre mode alarme. En faisant tourner l'appareil sur 4 différentes positions, vous pou-
vez choisir Radio (FM) / Buzzer / Sous-marin / Grenouille pour
vous réveiller.
Lorsque vous tournez l'appareil, AJ3136 interagit de la façon suivante. Vous pourrez :
™ entendre un effet sonore vrombir
™ voir le rétro-éclairage clignoter brièvement.
L'affichage des heures et des minutes s'ajuste pour correspondre à la nouvelle
position de la rotation.
ASTUCE :
• Si vous souhaitez désactiver ou activer le son vrombissant, appuyez et
maintenez enfoncé les boutons
HOUR +
et
RADIO ON / OFF
simultanément.
• Lorsque les piles du AJ3136 sont faibles, l'icône de pile faible clignote. Il n'y
a plus de rétro-éclairage ni d'effets sonores.
RÉGLAGE DE L'ALARME
1. Appuyez sur ALARM ON/OFF une fois pour mettre en marche l'alarme.
-> s'allume.
2. Tournez l'appareil avec le symbole du mode alarme avec lequel vous souhaitez
être réveillé, sur le dessus.
Lorsque vous atteignez l'heure du réglage de l'alarme, Radio, Buzzer, sous-marin ou
grenouille se met en marche pour environ 30 minutes et l'indicateur d'alarme clignote
•
Pour l'option Buzzer uniquement, votre alarme de réveil en douceur augmente
la fréquence de son bip en quelques secondes.
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:
•
Appuyez sur ALARM RESET / SLEEP.
™
Vous entendrez le son "Ding Dong" qui confirme la réinitialisation sur 24 heures.
REPETITION DE L'ALARME
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 5 minutes.
•
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
™
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de
répétition de l'alarme.
•
Répétez si nécessaire.
RÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME
•
Lorsque l'alarme est activée ou en mode alarme répétitive, appuyez sur
ALARM ON / OFF une fois. L'alarme s'éteint complètement.
™
L'indicateur d'alarme disparaît.
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)
Au sujet de la fonction Sleep
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP
1
Appuyez sur
ALARM RESET / SLEEP
pour mettre la radio en marche.
2
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur
ALARM RESET / SLEEP
pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.
•
Puis les options de temps avant mise en sommeil:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 et OFF.
™
L’indicateur SLEEP s’allume.
3
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:
–
appuyer
une ou plusieurs fois sur
ALARM RESET / SLEEP
jusqu’à ce que
disparaisse de l’affichage
– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL.
UTILIZACIÓN DE LA ALARMA
General (Véase 2)
Si desea utilizar la alarma, configure primero la hora de la alarma antes de selec-
cionar el modo de alarma deseado. Girando el aparato a 4 posiciones diferentes,
Vd. puede seleccionar Radio (FM) / Pitido / Submarino / Rana
como sonido para el despertador.
Mientras Vd. gira el aparato, AJ3136 responde del modo siguiente. Vd. podrá:
™ escuchar un efecto sonoro especial como un zumbido
™ observar que la luz de fondo destella brevemente.
La hora y los minutos del visualizador también se ajustarán hasta la nueva posición
tras la rotación.
CONSEJO:
•
Si desea desactivar o activar el zumbido, pulse y mantenga pulsado los
botones HOUR + y RADIO ON / OFF simultáneamente.
•
Cuando las pilas del AJ3136 tengan baja carga, el icono de baja carga en las
pilas destellará. No habrá luz de fondo ni efectos sonoros.
Configuración de la alarma
1.
Pulse ALARM ON / OFF una vez para encender la alarma.
™ se encenderá.
2.
Gire el aparato con el símbolo del modo de alarma, que desea configurar como
despertador, hacia arriba.
Cuando se alcance la hora configurada en la alarma, la Radio, el Pitido, el sub-
marino o la rana se encenderán durante aproximadamente 30 minutos y el indi-
cador de la alarma destellará.
• Para la opción de Pitido sólo, la alarma de despetar gradual incrementa la frecuen-
cia del tono en unos segundos.
APAGAR LA ALARMA
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:
•
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
.
™
Escuchará un sonido "Ding Dong" confirmando la reactivación en 24 horas.
ALARMA DE REPETICIÓN
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 5 minutos.
•
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM•BRIGHTNESS
CONTROL.
™
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma
de repetición.
•
Repítalo si lo desea.
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO
•
Durante el modo de alarma activada o de repetición de la alarma, pulse
ALARM ON/OFF una vez. La alarma quedará apagada por completo.
™
El indicador de la alarma desparecerá.
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)
Sobre la Sleep
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro
opciones de tiempo para la desconexión automática.
Ajustar y apagar la Sleep
1
Pulse
ALARM RESET / SLEEP
para encender la radio.
2
Al cabo de 1 segundo, pulse
ALARM RESET / SLEEP
de nuevo una o más
veces para seleccionar el tiempo de desconexión automática.
•
Las opciones de tiempo para la desconexión automática:
SL : 30, SL : 20, SL : 10 y OFF.
™
Se muestra el indicador de la
SLEEP
.
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes
opciones:
–
ALARM RESET / SLEEP
una o más veces hasta que desaparezca de la
pantalla
– REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
English
CONTROLS
(see 1)
1ALARM RESET / SLEEP
- stops active alarm for 24 hours
- activates the radio for sleep function, and to select the sleep time
2ALARM ON / OFF : switches alarm ON and OFF
3RADIO ON / OFF - switches radio ON and OFF
4Pigtail aerial - antenna for FM reception
5 Socket for AC/DC 7.5V adapter
6SET AL / TIME- sets the clock and alarm time
7MIN + : - adjusts the minutes for clock and alarm times
8HOUR + : adjusts the hours for clock and alarm times
9Battery door - opens to store a 4 x R6/UM3/AA batteries (not included)
0RESET - press if the set / display does not react to operation of any button
!VOLUME - adjusts the sound level
@TUNING - tunes to radio stations
#REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
- switches off the alarm for a 5 minute period
- changes display illumination brightness
- stops SLEEP function
$Display - shows clock and alarm times and status
POWER SUPPLY
Batteries
(not included)
1
Open battery door and insert four batteries (preferably PHILIPS POWER LIFE or
alkaline), type R6, UM3 or AA as indicated in the compartment.
2
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not be used for a
long time.
•
When the batteries are turning low, appears in the display. The radio and
backlight will not function, but the display and power saving buzzer will con-
tinue to operate.
•
When replacing batteries, the clock time and alarm setting will be stored by
the self-powered back-up for 1 minute (see 'Self-Powered Back-Up').
•
Make sure the radio is switched off to save battery energy.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
AC/DC adapter
1
Connect the AC/DC to the set's DC socket and to the wall socket.
™
indicates the set is now adapter operated.
•
Make sure your adapter is properly connected to save battery energy!
2
Always disconnect the AC/DC adapter if you are not using the set.
™
indicator goes out.
NOTE: To avoid damage to the set, use only the adapter supplied!
SELF-POWERED BACK-UP
The self-powered back-up conveniently allows your clock and alarm settings to be
stored for up to 1 minute when there is a power interruption e.g. AC power failure or
when changing batteries.
The complete clock radio and backlight illumination will be switched off. As soon as the
power supply returns the display will indicate the correct time.
• If power supply returns after 1 minute, the demo mode appears and you will need to
re-enter the clock and alarm setting.
Français
COMMANDES
(Voir 1)
1ALARM RESET / SLEEP
- désactivation de l'alarme pendant 24 heures
- activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en
sommeil
2ALARM ON / OFF : Met l'alarme en MARCHE et ARRÊT
3RADIO ON / OFF - Met la radio en MARCHE et ARRÊT
4Antenne - amélioration de la réception radio FM
5 Tomada para adaptador CA/CC de 7,5 V
6SET AL / TIME- règle l'horloge et l'heure de l'alarme
7MIN + : -
réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme
8HOUR + : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme
9
Trappe du Compartiment à piles -
ouvrez et installez 4 x piles R6/UM3/AA
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire
0RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des
boutons de commande
!VOLUME -
ajustement du volume sonore
@TUNING -
syntonisation de stations radio
#REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
désactivation de l'alarme pour une période de 5 minutes
-
modification de la luminosité à l'affichage
-
désactivation de la fonction SLEEP
$Affichage - affiche les horaires de l'horloge et de l'alarme ainsi que les
statuts
ALIMENTATION
Piles
(non comprises à la livraison)
1
Ouvrez le couvercle de compartiment piles et insérez quatre piles (de préférence PHILIPS
POWER LIFE ou alcalines), type R6, UM3 ou AA comme indiqué dans ce compartiment.
2
Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été utilisées pendant
une période prolongée.
• Si les piles ont une faible capacité, est affiché. La radio et le rétro-éclairage ne
fonctionnent pas, mais l’affichage et la capacité pour réveil continuent à fonctionner
.
• Lors du remplacement des piles, l'heure de l'horloge et l'heure de l'alarme seront
conservées pendant 1 minute par une sauvegarde de source autonome (voir
'Sauvegarde de source autonome')
• Assurez-vous que la radio est bien hors service pour épargner les piles.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent dès lors être
jetées en un endroit approprié (environnement).
Adaptateur secteur
1
Connectez l’adaptateur secteur à la prise DC de l’équipement et à la prise d’alimentation.
™
indique que l’équipement fonctionne par adaptateur.
•
Assurez-vous que votre adaptateur est branché correctement pour éviter toute perte
d’énergie des piles!
2
Déconnectez toujours l’adaptateur secteur si vous n’utilisez pas l’équipement !
™
L’indicateur s’éteint.
REMARQUE:Pour éviter tout endommagement à l’équipement, utilisez uniquement
l’adaptateur compris à la livraison
!
SAUVEGARDE DE SOURCE AUTONOME
La mémoire autonome permet commodément de mémoriser vos réglages de jour, de
réveil et d’horloge pendant 1 minute au maximum en cas de panne d’alimentation,
par exemple alimentation de courant alternatif ou renouvellement des piles.
Le radio-réveil complet ainsi que le rétro-éclairage sont mis hors service. Dès que
l’alimentation est rétablie, l’affichage indiquera l’heure exacte.
• Si le courant revient après 1 minute, le mode démo apparaît et vous devrez ré-
entrez le réglage de l'horloge et de l'alarme.
Español
CONTROLES
(Véase 1)
1ALARM RESET / SLEEP
- detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas
- activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de desconexión
2ALARM ON / OFF : ACTIVA y DESACTIVA la alarma
3RADIO ON / OFF - ENCIENDE y APAGA la radio
4Antena espiral
-
mejora la recepción de la radio en FM
5 Entrada para el adaptador AC/DC 7.5V
6SET AL / TIME- configura la hora del reloj y la alarma
7MIN + : -
ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma
8HOUR + : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma
9
Tapa de las Pilas -
ábrala para introducir 4 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj
0RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de
cualquier botón
!VOLUME -
ajusta el nivel del sonido
@TUNING -
sintoniza las emisoras de radio
#REPEAT ALARM•BRIGHTNESS CONTROL
-
apaga la alarma durante un período de 5 minutos
-
cambia el brillo de la iluminación del visualizador
-
detiene la función SLEEP
$
Visualizador
- muestra la hora del reloj y la alarma y la función activada
ALIMENTACIÓN
Pilas
(no incluidas)
1
Abra la tapa de las pilas e inserte cuatro pilas (preferiblemente PHILIPS POWER
LIFE o alcalinas), tipo R6, UM3 o AA como se indica en el compartimento.
2
Saque las pilas del aparato si están desgastadas o no las va a utilizar por mucho tiempo.
•
Cuando las pilas están a punto de agotarse, aparece en pantalla . Dejarán de
funcionar la radio y la retroiluminación, pero la pantalla y la energía de la memo-
ria de la alarma de zumbido continuarán funcionando.
• Al sustituir las pilas, la hora del reloj y la hora de la alarma se conservarán en la
memoria de seguridad automática durante 1 minuto ('Memoria de Seguridad
Automática')
• Asegúrese de que la radio está apagada para ahorrar la energía de las pilas
.
Las pilas contienen sustancias químicas, al tirarlas siga la normativa vigente
.
Adaptador de corriente
1
Conecte el adaptador a la entrada DC del aparato y a la toma de la red.
™ indica que el aparato está funcionando con el adaptador.
• ¡Asegúrese de que el adaptador esta correctamente conectado para ahorrar la
energía de las pilas
!
2
Desconecte siempre el adaptador sin no está utilizando el aparato.
™ el indicador desaparece
.
NOTE: ¡Utilice siempre el adaptador que se incluye, para que el aparato no se dañe!
MEMORIA DE SEGURIDAD AUTOMÁTICA
El sistema de seguridad de energía propia le permite mantener en la memoria los
ajustes del reloj, la alarma y el día durante un máximo de 1 minutos cuando ocurre una
interrupción de la corriente por ej. cuando se corta la luz o cambia las pilas.
Se apagarán completamente el reloj, la radio y la retroiluminación. Tan pronto como se
restablezca la corriente, la pantalla indicará la hora correcta.
• Si el suministro de energía se repone después de 1 minuto, el modo demo aparecerá
mostrado y tendrá que volver a introducir la configuración del reloj y la alarma..
ENTRETIEN
•
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la
sauvegarde des réglages de l'alarme.
•
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons
directs du soleil.
•
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier
et du carton.
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements
.
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant
d'amener votre appareil pour réparation.
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque
d'électrocution!
Pas de son
–
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement
• Adjustez le VOLUME sonore
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas
–
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement
• Branchez le cordon d'alimentation correctement
Pas d'éclairage à l'affichage / mauvais fonctionnement de l'affichage/ la
radio et l'alarme ne fonctionnent pas
–
Décharge électrostatique /
Interférences électriques: l'équipement est situé trop
près d'un téléviseur, d'une vidéo ou d'un ordinateur
• Utilisez un stylo à bille pour appuyer sur RESET, qui se trouve dans le compartiment
de pile.
Ou débranchez l'adaptateur AC/DC et retirez les piles pendant 5 min-
utes, puis rebranchez
Craquements intermittents en mode de réception FM
–
Signal faible
•
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale
L'alarme ne fonctionne pas
–
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé
• Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME
–
Le volume sonore est trop bas en mode radio
• Augmentez le volume sonore
–
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio
• Recherchez une station radio
Bruit de ferraille. Quelque chose est-il perdu ?
Non. Vous entendrez un bruit de ferraille si vous secouez l'appareil. Ceci est par-
faitement normal puisque l'AJ3136 utilise un dispositif de contact spécial à l'in-
térieur de l'appareil pour détecter la rotation.
MANTENIMIENTO
•
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la
memoria de seguridad del reloj.
•
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.
•
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,
etc. dado que podrían dañar la carcasa.
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas
agotadas y de los componentes usados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar
el aparato a reparar.
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su
distribuido o servicio técnico.
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe
riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido
–
El volumen no ha sido ajustado
• Ajuste el VOLUME
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona
–
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente
• Conecte el enchufe adecuadamente
No hay luz de fondo / Fallo en el funcionamiento del visualizador / la
radio y la alarma no funcionan
–
Descarga electrostática /
Interferencia eléctrica: aparato demasiada cerca de TV,
VCR u ordenador.
• Utilice la punta de un bolígrafo para pulsar RESET, situado dentro del comparti-
mento para las pilas
. O desconecte el aparato del adaptador AC/DC y extraiga
las pilas durante 5 minutos, después vuelva a enchufarlo
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM
–
Señal débil
•
Extienda y coloque la antena espiral
La alarma no funciona
–
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma
•Vea AJUSTE DE LA ALARMA
–
El volumen de la radio es demasiado bajo
• Incremente el volumen
–
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO
• Sintonización de una emisora de radio
Se escucha un traqueteo. ¿Alguna pieza está suelta?
No. Vd. escuchará un ligero traqueteo si sacude el aparato. Esto es totalmente normal
porque el AJ3136 utiliza un mecanismo de contacto especial instalado dentro del
aparato para detectar el movimiento de rotación.
MAINTENANCE
•
If you do not intend to use set for a long time, remove the batteries.
•
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
•
To clean your set, use a soft damp cloth or chamois leather. Do not use clean-
ing products, which contain benzene, thinner, etc. as these may harm the
housing.
ENVIROMENTAL INFORMATION
We have reduced the packaging to its minimum using only paper and cardboard.
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe local regulations to dispose of
packing materials, exhausted batteries and old equipment.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this
will invalidate the
guarantee
. Do not open the set as there is a risk of
electric shock!
No sound
–
Volume not adjusted
• Adjust the VOLUME
No display backlight / display malfunction/ radio and alarm do not
function
–
Set is in Power Low mode
• Connect AC/DC adapter or insert fresh batteries
Display error / no reaction to any controls
–
Electrostatic discharge / Electrical interference: set too close to TV, VCR or computer
•
Press the RESET hole inside battery compartment of the set with a
ballpoint pen. Or disconnect set from AC/DC adaptor and batteries for 5 min-
utes, then re-plug.
Intermittent crackling sound during FM reception
–
Weak signal
•
Extend and position the pigtail aerial
The alarm does not function
–
Alarm time/ mode not set
• See SETTING THE ALARM TIME
–
Volume too low for radio
• Increase the volume
–
RADIO not tuned to a radio station
• Tune to a station
Rattling sound. Is something loose ?
No. You will hear a slight rattling sound if you shake the set. This is perfectly normal
as the AJ3136 uses a special contact device inside the set to detect rotation.
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AJ3136
AJ3136Clock Radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
English
Français
Español
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The model and serial number are located inside the battery
compartment.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
Le numéro de modèle et le numéro de série se situent à
l’intérieur du compartiment à piles.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
El número de modelo y el número de serie están dentro del
compartimento de las pilas.
AJ 3136
1
2
3
8
9
7
6
4
0
!
@
#
$
5
1
ALARM :
ALARM :
ALARM :
ALARM :
PM
PM
PM
PM
2
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
•
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
•
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
R
U
O
H
N
I
M
PM
PM
R
E
P
E
A
T
A
L
A
R
M
•
B
R
I
G
H
T
N
E
S
S
C
O
N
T
R
O
L
AJ3136/00-A 5/5/03 4:18 PM Page 1