Magnavox AE 6745 Portable Radio User Manual


 
AE 6745- Portable Radio
POWER SUPPLY
Batteries
Open the battery door and insert two 1.5 V batteries, type
R03, UM4 or AAA-cells, as indicated.
Notes:
Store preset stations again after replacing the batteries.
Remove the batteries if they are dead or if the set is not
going to be used for a long time.
DISPLAY
The display provides you
with information on the
current operating function and
status of the set.
RADIO RECEPTION
9/10 kHz switch for AM
Important: You must set the 9/10 kHz selector (in the battery
compartment) to the correct position before use:
•10 kHz - for use in North and South America.
9 kHz - for use in all other countries.
To switch on the radio, set POWER to ON.
Connect headphones to the p headphone jack. The
headphone cord will function as an FM-antenna, so it
should be fully extended.
When you use the headphone winder, extend the cord to
the yellow mark.
Select the preferred wave range (FM/AM) by pressing
BAND. The selected wave range will appear on the display.
Set FM MONO / STEREO to MONO if you wish to listen to
FM programs in monaural sound or to STEREO if you prefer
FM-stereo broadcast. When ‘STEREO’ appears on the
display, you are listening to FM programs in stereo.
Tune to a radio station manually, automatically or by using
the PRESET buttons. The display shows the frequency in
‘MHz’ (for FM) or ‘kHz’ (for AM) (see TUNING).
Noise from a weak FM signal can be suppressed by setting
FM MONO / STEREO to MONO. Rotate the unit to avoid
noisy or distorted AM reception.
Adjust the sound by using the VOLUME and DBB controls.
Setting the DBB switch to ON will emphasize the bass
sound. Switch to OFF to reduce the bass sound.
To switch off the radio, set POWER to OFF.
STEREO
FM
AM
MEMORY
MHz
kHz
Power Supply • Radio
AUTOMATIC TUNING
Press TUNING 7 / 8 briefly until the frequency on the
display changes rapidly; then release the TUNING 7 / 8
button.
Tuning stops when a strong radio signal is found.
You can interrupt tuning by pressing either the 7 or 8
button.
MANUAL TUNING
Manual tuning is useful when you already know the frequency
of the station (e.g. from your program guide).
Press TUNING 7 or 8 briefly until the right frequency is
reached. In this way, the frequency can be changed slowly.
PRESET STATIONS
You can store the frequencies of 10 radio stations in the
memory, five on each wave range (AM or FM). A stored fre-
quency is only erased from the memory by storing another fre-
quency in its place.
How to store a preset station
Select the wave range , then tune to the desired station.
To store the radio station, press STORE. In the display,
‘MEMORY’ flashes briefly.
Select the desired memory location using the PRESET
buttons. ‘MEMORY’ stops flashing. The selected radio
station is now stored in memory.
Selecting a PRESET STATION
To select a preset station, first select the required wave
range and then press the desired PRESET button. The
preset station is selected and the display briefly shows
‘MEMORY’.
Notes:
Set the HOLD switch to ON to disconnect the buttons.
Now your radio program will not be interrupted if you
accidentally touch a button.
Set the HOLD switch to OFF to re-activate the buttons.
Tuning • Presets
ACCESSORIES (INCLUDED)
•Stereo headphones with winder
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
Hearing safety: Do not play your headphones at a high volu-
me. Hearing experts advise that continuous use at high volume
can permanently damage hearing.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle.
It may create a traffic hazard and it is illegal in many countries.
Even if your headphones are an open-air type designed to let
you hear outside sounds, do not turn up the volume so high
that you cannot hear what is going on around you.
MAINTENANCE
•Do not expose the set to rain, moisture, sand, or excessive
heat from heating equipment, or vehicles parked in the
sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
1 All redundant packaging material has been omitted. We
have done our utmost to make the packaging easy to
separate into two mono-materials:
cardboard (box)
polyethylene (bags, protective foam sheet).
Please observe the local regulations regarding the disposal
of these packaging materials.
2 Your set consists of materials which can be recycled and
reused if disassembled by a specialized company. Please
inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
3 Do not dispose of dead batteries with your household waste.
Please inquire about how to dispose of batteries according
to local regulations.
The model number is located on the bottom of the set;
the production number is in the battery compartment.
This set complies with the FCC-Rules, Part 15.
General information
ALIMENTATION
Piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et placez deux
piles de 1,5 V de type R03, UM4 ou AAA selon les
indications.
Remarques:
Réenregistrer les stations préférées après avoir changé les
piles.
Enlever les piles dès qu’elles sont useés ou si elles ne
serviront pas pendant une longue période.
AFFICHAGE
L'afficheur vous renseigne
sur le fonctionnement et l'état
de l'appareil.
RÉCEPTION RADIO
Interrupteur 9/10 kHz pour AM (=PO)
Important: Vous devez régler l'interrupteur 9/10 kHz (dans le
compartiment des piles) sur la position correcte avant
utilisation
10 kHz - pour l'Amérique du Nord ou du Sud
9 kHz - pour tous les autres pays
Pour allumer la radio, placer POWER sur ON.
Brancher le casque sur p. Le câble du casque fonctionne
comme antenne FM l'intermédiaire du haut-parleur, les
écouteurs doivent être également branchés.
Si vous utilisez l'enrouleur de casque, tirez le fil jusqu'au
repère jaune.
Sélectionnez la bande de longueur d'ondes préférée
(FM/AM) à l'aide du sélecteur BAND. Votre choix
s'affichera à l'écran.
Régler FM MONO / STEREO sur MONO pour écouter des
programmes FM en MONO, ou sur STEREO pour une
transmission FM. Lorsque ‘STEREO’ s’affiche à l’écran, vous
écoutez une station FM en stéreo.
Rechercher un émetteur de manière automatique, manuelle
ou avec les touches de présélection PRESET. L’afficheur
montre ‘MHz’ (pour FM) ou ‘kHz’ (pour AM) (voir RECHERCHE).
Les parasites dus à la éliminés en réglant FM MONO /
STEREO sur MONO.Tourner l'appareil pour éliminer tout
problème de réception AM.
Ajuster le son avec VOLUME et DBB.
Régler l’interrupteur DBB sur ON pour amplifier les graves
ou le régler sur OFF pour les réduire.
L'appareil est hors circuit si POWER se trouve sur OFF.
STEREO
FM
AM
MEMORY
MHz
kHz
Alimentation Radio
RECHERCHE AUTOMATIQUE
Appuyez brièvement sur TUNING 7 / 8 jusqu'à ce que les
fréquences sur l'afficheur défilent, puis relâcher la touche
TUNING 7 / 8.
La recherche s'arrête lorsqu'un émetteur a été trouvé.
Vous pouvez interrompre la recherche en appuyant sur le
bouton TUNING 7 ou 8.
RECHERCHE MANUELLE
L'accord manuel s'avère utile si vous connaissez la fréquence
de l'émetteur (par exemple, dans votre guide des programmes).
Appuyez brièvement sur TUNING 7 ou 8 jusqu’à ce que la
fréquence voulue soit atteinte. Ainsi vous pouvez changer la
fréquence par incréments.
PRÉRÉGLAGES
Les touches PRESET permettent de mémoriser les fréquences
de 10 émetteurs radio (AM ou FM émetteurs), 5 sur chaque
bande. Pour annuler un émetteur présélectionné, programmer
un autre émetteur au même emplacement mémoire.
Présélection d'un émetteur radio
Sélectionnez la bande d’ondes et faites l’accord sur la
station désirée.
enregistrer la fréquence, appuyer sur STORE. L'indication
‘MEMORY’ clignote alors brièvement.
Choisissez l'emplacement mémoire souhaité à l'aide des
boutons PRESET. ‘MEMORY’ s'arrête de clignoter. La
fréquence est alors enregistrée.
Selection des stations préréglée
Pour sélectionner une station préréglée, choisir d'abord la
gamme d'onde, puis appuyer sur le bouton PRESET
souhaité. La station préréglée est sélectionnée ‘MEMORY’
s'affiche à l'écran brièvement.
Remarque:
Régler l'interrupteur HOLD sur ON pour déconnecter les
boutons. Ainsi, si vous touchez un bouton par inadvertance,
votre programme radio ne sera pas interrompu.
Régler l'interrupteur HOLD sur OFF pour réactiver les
boutons.
Tuning Préréglages
ACCESSORIES (INCLUDED)
Casque stéréo avec enrouleur
CONSEILS EN CAS DUTILISATION DUN CASQUE
Sécurité d’écoute:
N’uttilisez pas le casque à volume élevé. Des experts en
audiologie mettent en garde contre une utilisation continue à
volume élevé, qui peut irrémédiablement endommager l’ouïe.
Sécurité de la circulation:
N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez un véhi-
cule. Cela peut provoquer des dommages et est interdit dans
plusieurs pays. Même si votre casque est de type ‘ouvert’,
conçu pour vous permetre d’entendre les sons extérieurs, ne
portez pas le volume à un point tel qu’il vous empêche d’en-
tendre ce qui se passe autour de vous.
ENTRETIEN
Il ne faut pas exposer trop longtemps l'appareil à la pluie, à
l'humidité, au sable ni à la chaleur excessive, par exemple
près d'un appareil de chauffage ou dans une voiture garée
en plein soleil.
REMARQUE RELATIVE A L'ENVIRONNEMENT
1 Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible afin que
l’emballage soit facilement séparable en deux types de
matériau :
carton (boîte), polyéthylène (sachets, panneau en matière
plastique cellulaire de protection). Veuillez observer les
règlements locaux lorsque vous vous débarrassez de ces
matériaux d’emballage.
2 Votre appareil est composé de matériaux pouvant être
recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme
spécialisée.
Veuillez vous informer sur les règlements locaux et sur la
manière de rendre votre ancien appareil à des fins de
recyclage.
3 Ne jetez pas les piles usées avec vos déchets ménagers.
Informez-vous de la manière dont vous débarrasser des
piles conformément aux règlements locaux.
Le numéro de type se trouve
sous
de l'appareil et le numéro de
série dans le compartiment à piles.
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15.
Généralités
ALIMENTACION
Pilas
Abra la puerta de las pilas y coloque dos baterías de 1,5
voltios, tipo R03, UM4 o AAA de la forma indicada.
Observaciones;
Vuelva a memorizar sus estaciones preferidas después de
cambiar las pilas.
Sacar las pilas si están agotadas o cuando no se vaya a
usar al aparato durante mucho tiempo.
DISPLAY
El indicador LCD le
muestra información sobre el
funcionamiento y el estado de
la radio.
RECEPCIÓN DE RADIO
Conmutador 9/10 kHz para AM (=MW))
Importante: Antes de utilizar la unidad, el conmutador 9/10
kHz (situado en el compartimento de las pilas) debe colocarse
en la posición adecuada:
•10 kHz - Norteamérica y Sudamérica
9 kHz - resto de países
Ponga el selector POWER en ON para encender la radio.
Conecte los auriculares en p. El cable de los auriculares
funciona como antena de FM por lo que debe estar
completamente extendido.
Cuando utilice el enrollador del cordón de los auriculares,
extienda el cordón hasta la marca amarilla.
Elija la banda de onda preferida (FM/AM) pulsando BAND.
El indicador mostrará el rango de banda seleccionado
Ponga el conmutador FM MONO/STEREO en la posición
MONO si desea escuchar las emisoras de FM en mono o en
la posición STEREO si prefiere escuchar estas emisoras en
estéreo. Cuando el indicador muestra ‘STEREO’, está
escuchando las emisoras de FM en estéreo.
Sintonice emisoras de forma automática o manual, o bien
mediante los botones de presintonía PRESET. El indicador
mostrará las frecuencias en ’MHz’ (para FM) o en ‘kHz’ (para
AM). (Vea TUNING).
Puede suprimir el ruido de perturbaciones ocasionado por la
recepción de una señal FM estéreo débil ajustando FM
MONO/STEREO a MONO. Gire la unidad para eliminar
ruidos o distorsiones en la recepción de emisoras de AM.
Ajuste el volumen con VOLUME y DBB.
Ponga el conmutador DBB en la posición ON si desea
enfatizar los bajos ó póngola en la posición OFF si desea
reducir los bajos.
Si POWER está en la posición OFF, el aparato está desconectado.
STEREO
FM
AM
MEMORY
MHz
kHz
Alimentacion Radio
SINTONIZACIÓN AUTOMATICA
Pulse brevemente el botón TUNING 7 / 8 hasta que la
frecuencia cambie rápidamente, a continuación, libere este
botón.
El receptor interrumpe la búsqueda tan pronto como
encuentra una emisora.
Puede interrumpir la sintonización pulsando los
botones TUNING 7 ó 8.
SINTONIZACIÓN MANUAL
La sintonización manual resulta útil cuando ya se conoce la
frecuencia de la emisora que transmite (por ejemplo, la que
aparece en la guía de programas).
Pulse brevemente TUNING 7 o 8 hasta que se logre la
frecuencia deseada. Así puede cambiar la frecuencia paso a
paso.
PRESETS
Las teclas de presintonización PRESET permiten la
memorización de 10 emisoras (de AM o de FM), 5 en cada de
banda de onda. Una frecuencia programada sólo se borra de la
memoria al memorizar otra en su lugar.
Cómo memorizar una emisora
Elija la banda de onda y sintonice la emisora de radio deseada.
Para memorizar está frecuencia, pulse la tecla STORE.
‘MEMORY’ se iluminará brevemente de forma intermitente.
Seleccione la localización de la memoria deseada utilizando
los botones PRESET. ‘MEMORY’ dejará de parpadear y la
emisora seleccionada quedará almacenada en memoria.
Selección de presintonías (PRESETS)
Para seleccionar una emisora presintonizada, primero
seleccione el rango de banda deseado y, a continuación,
pulse el botón PRESET deseado. La emisora deseada
quedará seleccionada y el indicador mostrará brevemente
‘MEMORY.
Nota:
Ponga el conmutador HOLD en la posición ON para
desconectar los botones. De esta forma, sus emiroras
programadas no se verán interrumpidas si accidentalmente
pulsa algún botón.
Ponga el conmutador HOLD en la posición OFF para activar
nuevamente los botones.
Sintonización Presintonías
ACCESORIOS
Auriculares estéreo con enrollador
CUANDO USE AURICULARES
Protección del oído:
No ponga los auriculares a un volumen muy alto. Especialistas
del oído aconsejan no escuchar durante mucho tiempo a un
volumen alto para evitar el riesgo de deteriorar el oído.
Protección en el tráfico:
No use los auriculares cuando conduzca un vehículo, pues
puede ser peligroso para el tráfico y además no está permitido
en muchos países. Aun cuando los auriculares sean de un tipo
abierto, no ajuste el volumen tan alto que le impida oír lo que
ocurre a su alrededor.
MANTENIMIENTO
No exponga el aparato por mucho tiempo a la lluvia,
humedad, arena ni a una fuente de calor o por ejemplo en
coches aparcados al sol.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
1 Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario.
Hemos hecho todo lo posible por que el embalaje pueda
separarse fácilmente en dos materiales independientes:
cartón (caja), polietileno (bolsas, plancha de espuma
protectora)
Observe las disposiciones locales referentes a la
eliminación de estos materiales de embalaje.
2 Los materiales que componen el equipo son reciclables y
reutilizables si son desmontados por una empresa
especializada.
Infórmese sobre las normativas locales referentes a la
forma de entregar su antiguo equipo para el reciclaje.
3 No tire al cubo de la basura las pilas usadas.
Infórmese sobre cómo deshacerse de las pilas usadas de
acuerdo con las normativas locales.
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la base del
aparato y el numéro de serie en el compartimiento para pilas.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15.
Información General
FM
MHz
STEREO
MEMORY
FM
MHz
AE 6745
AM • FM STEREO RECEIVER
AE 6745
AM • FM STEREO
RECEIVER
1
23
4
5
1
23
4
5
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
PRESET
PRESET
TUNNING •
TUNNING •
STORE
STORE
BAND
BAND
P
O
W
E
R
O
N
O
F
F
O
N
O
FF
HO
LD
O
N •
O
FF
HO
LD
ON • O
FF
p HEADPHONE JACK
PRESET 1 - 5
POWER ON • OFF
E VOLUME
HOLD ON • OFF
BAND
TUNING 7 8
FM MONO / STEREO
DBB ON OFF
STORE
9/10 kHz selector
inside battery
compartment
Owner’s manual
Mode d’emploi
Instructivo de manejo
AE 6745 Portable Radio
English
Français
Español
printed in Hong Kong TC text/JW/9622
FM
MHz
STEREO
MEMORY
FM
MHz
AE 6745
AM
FM STEREO RECEIVER
AE 6745
AM
FM STEREO RECEIVER
1
23
4
5
1
23
4
5
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
DYNAMIC BASS BOOST
PRES
ET
PRESET
T
UN
NING
TUNNING
STORE
STORE
BAND
BAND
P
OW
E
R
O
N
O
F
F
O
N
O
FF
H
O
L
D
O
N
O
F
F
H
O
L
D
O
N
O
F
F
AY 3655
HEADPHO
NE WINDER
A
Y 3655
H
EADPHONE WINDER
HEADPHONE WINDER
XP AE 6745/17 31-10-2000 09:54 Pagina 1